Esta guía muestra cómo instalar uno o varios sistemas y cómo aprovechar las posibilidades del producto para una infraestructura de distribución.
- Prólogo
- I Preparación de la instalación
- II Procedimiento de instalación
- 8 Parámetros de arranque
- 9 Pasos de instalación
- 9.1 Descripción general
- 9.2 Actualización automática del programa de instalación
- 9.3 Selección de idioma, teclado y productos
- 9.4 Acuerdo de licencia
- 9.5 IBM Z: activación de disco
- 9.6 Configuración de red
- 9.7 Registro
- 9.8 Selección de extensiones y módulos
- 9.9 Producto adicional
- 9.10 Funciones del sistema
- 9.11 Particiones
- 9.12 Reloj y zona horaria
- 9.13 Creación de un nuevo usuario
- 9.14 Autenticación para el administrador del sistema
root
- 9.15 Configuración de la instalación
- 9.16 Instalación
- 10 Registro de SUSE Linux Enterprise y gestión de módulos y extensiones
- 11
- 12 Instalación remota
- 13 Solución de problemas
- III Personalización de las imágenes de instalación
- IV Configuración de un servidor de instalación
- 17 Configuración de un origen de instalación de red
- 17.1 Configuración de un servidor de instalación mediante YaST
- 17.2 Configuración manual de un repositorio NFS
- 17.3 Configuración manual de un repositorio FTP
- 17.4 Configuración manual de un repositorio HTTP
- 17.5 Gestión de un repositorio SMB
- 17.6 Uso de imágenes ISO de los medios de instalación en el servidor
- 18 Preparación del entorno de arranque de red
- 19 Configuración de un servidor de arranque HTTP UEFI
- 20 Distribución de preinstalaciones personalizadas
- 17 Configuración de un origen de instalación de red
- A Generación de imágenes y creación de productos
- B GNU licenses
- 8.1 Pantalla de arranque en equipos con BIOS tradicional
- 8.2 Pantalla de arranque en equipos con UEFI
- 8.3 Editor de opciones de GRUB
- 9.1 Selección de idioma, teclado y productos
- 9.2 Acuerdo de licencia
- 9.3 Activación de disco
- 9.4 Gestión de discos DASD
- 9.5 Dispositivos zFCP configurados
- 9.6 Configuración de red
- 9.7 Registro en el Centro de servicios al cliente de SUSE
- 9.8 Instalación sin registro
- 9.9 Selección de extensiones y módulos
- 9.10 Productos adicionales
- 9.11 Función del sistema
- 9.12 Propuesta de particionamiento
- 9.13 Reloj y zona horaria
- 9.14 Creación de un nuevo usuario
- 9.15 Autenticación para el administrador del sistema
root
- 9.16 Configuración de la instalación
- 9.17 Selección de software y tareas del sistema
- 11.1 Particionador de YaST
- 11.2 Subvolúmenes Btrfs en el particionador de YaST
- 11.3 Creación de un grupo de volúmenes
- 11.4 Gestión de volúmenes lógicos
- 11.5 Particiones RAID
- 13.1 Disposición del teclado de EE. UU.
- 5.1 Configuración de un directorio z/VM
- 5.2 Archivo XML de dominio de ejemplo
- 5.3 Transferencia de archivos binarios mediante FTP
- 5.4 sles.exec
- 5.5 Tipos de conexiones de red admitidos y parámetros de los controladores
- 5.6 Parámetros del controlador del dispositivo de red
- 5.7 Parámetros de red
- 5.8 Archivo parmfile para una instalación desde NFS con VNC y AutoYaST, con configuración automática del dispositivo de E/S
- 5.9 Archivo parmfile para la instalación con NFS, SSH y HSI y AutoYaST con NFS
- 5.10 Archivo parmfile para la instalación en VLAN
- 9.1
regcodes.txt
- 9.2
regcodes.xml
- 20.1 Configuración de las pantallas de propuestas
- 20.2 Configuración de la sección de flujo de trabajo
- 20.3 Configuración de la lista de componentes del flujo de trabajo
Copyright © 2006–2024 SUSE LLC y colaboradores. Reservados todos los derechos.
Está permitido copiar, distribuir y modificar este documento según los términos de la licencia de documentación gratuita GNU, versión 1.2 o (según su criterio) versión 1.3. Este aviso de copyright y licencia deberán permanecer inalterados. En la sección titulada “GNU Free Documentation License” (Licencia de documentación gratuita GNU) se incluye una copia de la versión 1.2 de la licencia.
Para obtener información sobre las marcas comerciales de SUSE, consulte https://www.suse.com/company/legal/. Todas las marcas comerciales de otros fabricantes son propiedad de sus propietarios respectivos. Los símbolos de marcas comerciales (®, ™, etc.) indican marcas comerciales de SUSE y sus filiales. Los asteriscos (*) indican marcas comerciales de otros fabricantes.
Toda la información recogida en esta publicación se ha compilado prestando toda la atención posible al más mínimo detalle. Sin embargo, esto no garantiza una precisión total. Ni SUSE LLC, ni sus filiales, ni los autores o traductores serán responsables de los posibles errores o las consecuencias que de ellos pudieran derivarse.
Prólogo #
1 Documentación disponible #
- Documentación en línea
Nuestra documentación está disponible en línea en https://documentation.suse.com. Puede ver o descargar la documentación en varios formatos.
Nota: últimas actualizacionesLas últimas actualizaciones suelen estar disponibles en la versión en inglés de esta documentación.
- Base de conocimientos de SUSE
Si tiene algún problema, consulte los documentos de información técnica (TID) que están disponibles en línea en https://www.suse.com/support/kb/. Busque en la Base de conocimientos de SUSE soluciones conocidas basadas en las necesidades del cliente.
- Notas de la versión
Para ver las notas de la versión, consulte https://www.suse.com/releasenotes/.
- En su sistema
Para su uso sin conexión, las notas de la versión también están disponibles en
/usr/share/doc/release-notes
en el sistema. La documentación de los paquetes individuales está disponible en/usr/share/doc/packages
.Muchos comandos también se describen en sus páginas de manual. Para verlas, ejecute
man
seguido de un nombre de comando específico. Si el comandoman
no está instalado en el sistema, instálelo consudo zypper install man
.
2 Mejora de la documentación #
Agradecemos sus comentarios y sus aportaciones a esta documentación, Tiene a su disposición los siguientes canales para hacérnoslos llegar:
- Peticiones de servicio y asistencia técnica
Para obtener más información sobre los servicios y las opciones de asistencia técnica disponibles para el producto, consulte https://www.suse.com/support/.
Para abrir una petición de servicio, necesita una suscripción de SUSE registrada en el Centro de servicios al cliente de SUSE. Diríjase a https://scc.suse.com/support/requests, entre a la sesión y haga clic en (Crear nueva).
- Informes de errores
Puede informar sobre errores de la documentación en https://bugzilla.suse.com/.
Para simplificar este proceso, haga clic en el icono
(Informar de un problema) situado junto a un título en la versión HTML de este documento. De esta forma, se preseleccionan el producto y la categoría correctos en Bugzilla y se añade un enlace a la sección actual. Así, podrá empezar a escribir directamente el informe.Se requiere una cuenta de Bugzilla.
- Contribuciones
Para contribuir a esta documentación, haga clic en el icono
(Editar documento de origen) situado junto a un titular de la versión HTML de este documento. Esta acción le lleva al código fuente de GitHub, donde puede abrir una petición de extracción.Se requiere una cuenta de GitHub.
Nota:(Editar documento de origen) solo está disponible en inglésLos iconos
(Editar documento de origen) solo están disponibles en la versión en inglés de cada documento. Para todos los demás idiomas, utilice los iconos (Informar de un problema).Para obtener más información sobre el entorno utilizado en esta documentación, consulte el archivo README (Léame) del repositorio.
- Correo
También puede informar sobre errores y enviar comentarios sobre la documentación a <doc-team@suse.com>. Incluya el título del documento, la versión del producto y la fecha de publicación del documento. Incluya también el número de sección y título correspondientes (o incluya la URL) y proporcione una descripción concisa del problema.
3 Convenciones de la documentación #
En este documento se utilizan los siguientes avisos y convenciones tipográficas:
/etc/passwd
: nombres de directorios y de archivosPLACEHOLDER: sustituya PLACEHOLDER por el valor real
PATH
: una variable de entornols
,--help
: comandos, opciones y parámetros.user
: el nombre de un usuario o un grupo.package_name: el nombre de un paquete de software.
Alt, Alt–F1: tecla o combinación de teclas que pulsar. Las teclas se muestran en mayúsculas como en un teclado.
AMD/Intel Este párrafo solo es relevante para las arquitecturas AMD64/Intel 64. Las flechas marcan el principio y el final del bloque de texto.
IBM Z, POWER este párrafo solo es relevante para las arquitecturas
IBM Z
yPOWER
. Las flechas marcan el principio y el final del bloque de texto.Chapter 1, “Example chapter”: referencia cruzada a otro capítulo de esta guía.
Comandos que se deben ejecutar con privilegios de usuario
root
. También es posible añadir estos comandos como prefijos con el comandosudo
para que un usuario sin privilegios los pueda ejecutar:#
command
>
sudo
command
Comandos que pueden ejecutar los usuarios sin privilegios:
>
command
Los comandos se pueden dividir en dos o más líneas mediante una barra invertida (
\
) al final de una línea. La barra invertida informa a la shell de que la invocación del comando continuará después del final de la línea:>
echo
a b \ c dUn bloque de código que muestra tanto el comando (precedido por un indicador) como la salida respectiva devuelta por la shell:
>
command
outputNotificaciones
Aviso: aviso de advertenciaInformación vital que debe tener en cuenta antes de continuar. Advierte acerca de problemas de seguridad, pérdida de datos potenciales, daños del hardware o peligros físicos.
Importante: aviso importanteInformación importante que debe tener en cuenta antes de continuar.
Nota: aviso de notaInformación adicional, por ejemplo sobre las diferencias en las versiones de software.
Sugerencia: aviso de sugerenciaInformación útil, como una directriz o un consejo práctico.
Avisos compactos
Información adicional, por ejemplo sobre las diferencias en las versiones de software.
Información útil, como una directriz o un consejo práctico.
4 Asistencia #
A continuación, encontrará la declaración de asistencia técnica de SUSE Linux Enterprise Server y la información general sobre avances tecnológicos. Para obtener más información sobre el ciclo de vida del producto, consulte https://www.suse.com/lifecycle.
Si tiene derecho a recibir asistencia técnica, encontrará detalles sobre cómo recopilar información para un ticket de asistencia en https://documentation.suse.com/sles-15/html/SLES-all/cha-adm-support.html.
4.1 Declaración de asistencia para SUSE Linux Enterprise Server #
Para recibir asistencia técnica, necesita disponer de una suscripción adecuada de SUSE. Para ver las ofertas de asistencia técnica específicas que tiene a su disposición, diríjase a https://www.suse.com/support/ y seleccione su producto.
Los niveles de asistencia se definen así:
- L1
Determinación de problemas; lo que significa que se ofrece asistencia técnica diseñada para proporcionar información de compatibilidad, asistencia sobre el uso, mantenimiento continuo, recopilación de información y resolución de problemas básicos con la documentación disponible.
- L2
Aislamiento de problemas; lo que significa que se ofrece asistencia técnica diseñada para analizar datos, reproducir los problemas del cliente, aislar el área del problema y proporcionar una resolución a los problemas que no se pueden resolver en el nivel 1 (L1) ni preparar para el nivel 3 (L3).
- L3
Resolución de problemas; lo que significa que se ofrece asistencia técnica diseñada para resolver los problemas mediante ingeniería y resolver los defectos que se han identificado en la asistencia de nivel 2 (L2).
En el caso de los clientes y socios con contrato, SUSE Linux Enterprise Server se suministra con asistencia L3 para todos los paquetes, excepto en los siguientes casos:
Tecnología en fase preliminar.
Sonido, gráficos, fuentes y material gráfico.
Paquetes que precisan de un contrato de clientes adicional.
Algunos paquetes incluidos como parte del módulo de extensión de estación de trabajo solo admiten asistencia L2.
Los paquetes con nombres que terminan en -devel (que contienen archivos de encabezado y recursos similares para desarrolladores) solo incluyen asistencia si van acompañados de sus paquetes principales.
SUSE solo admite el uso de paquetes originales. Es decir, paquetes que no hayan sido modificados ni recompilados.
4.2 Tecnología en fase preliminar #
Se considera como "tecnología en fase preliminar" cualquier paquete, pila o función proporcionada por SUSE para ofrecer un adelanto de las próximas innovaciones. Estos elementos se incluyen para ofrecer la oportunidad de probar nuevas tecnologías en su entorno. Le agradeceremos mucho sus comentarios. Si se dispone a probar una tecnología en fase preliminar, póngase en contacto con su representante de SUSE e infórmele de su experiencia y sus casos de uso. Sus comentarios nos resultarán útiles para desarrollar el producto.
Las tecnologías en fase preliminar tienen las limitaciones siguientes:
Están aún en proceso de desarrollo y, por tanto, sus funciones pueden estar incompletas, ser inestables o no ser adecuadas de alguna otra forma para su uso en producción.
No se ofrece asistencia técnica para ellas.
Es posible que solo estén disponibles para arquitecturas de hardware específicas.
Sus detalles y funciones están sujetos a cambios. Como resultado, quizás no sea posible actualizar estas tecnologías en las versiones posteriores o que sea necesario realizar una instalación nueva.
SUSE puede descubrir que una tecnología en fase preliminar no cumple las necesidades del cliente o del mercado, o que no cumple con los estándares empresariales. Las tecnologías en fase preliminar se pueden eliminar de un producto en cualquier momento. SUSE no se compromete a facilitar una versión con asistencia técnica de dichas tecnologías en el futuro.
Para ver una descripción general de las tecnologías en fase preliminar incluidas con el producto, consulte la notas de la versión en https://www.suse.com/releasenotes.
Parte I Preparación de la instalación #
- 1 Planificación para SUSE Linux Enterprise Server
En este capítulo se describen algunas consideraciones básicas antes de instalar SUSE Linux Enterprise Server.
- 2 Instalación en AMD64 e Intel 64
En este capítulo se describen los pasos necesarios para preparar la instalación de SUSE Linux Enterprise Server en equipos AMD64 e Intel 64. Presenta los pasos necesarios como preparación para varios métodos de instalación. La lista de requisitos de hardware proporciona una descripción general sobre los sistemas compatibles con SUSE Linux Enterprise Server. Encontrará información acerca de los métodos de instalación disponibles y acerca de varios problemas conocidos que pueden presentarse. Asimismo conocerá los procedimientos necesarios para controlar la instalación, proporcionar los medios de instalación y arrancar con métodos habituales.
- 3 Instalación en Arm AArch64
En este capítulo se describen los pasos necesarios para preparar la instalación de SUSE Linux Enterprise Server en equipos Arm AArch64. Presenta los pasos necesarios para preparar varios métodos de instalación. La lista de requisitos de hardware proporciona una descripción general sobre los sistemas compatibles con SUSE Linux Enterprise Server. Encontrará información acerca de los métodos de instalación disponibles y acerca de varios problemas conocidos que pueden presentarse. Asimismo conocerá los procedimientos necesarios para controlar la instalación, proporcionar los medios de instalación y arrancar con métodos habituales.
- 4 Instalación en IBM POWER
En este capítulo se describe el procedimiento de instalación de SUSE Linux Enterprise Server en sistemas IBM POWER.
- 5 Instalación en IBM Z y LinuxONE
En este capítulo se describe el procedimiento para preparar la instalación de SUSE® Linux Enterprise Server en IBM Z. Encontrará toda la información necesaria para preparar la instalación en la sección de la LPAR y z/VM.
- 6 Instalación en hosts de virtualización
En esta sección se describe el estado de compatibilidad de SUSE Linux Enterprise Server 15 SP6 cuando se ejecuta como sistema operativo invitado en distintos hosts de virtualización (hipervisores).
- 7 Instalación en hardware incompatible en el momento del lanzamiento
Con algunos componentes de hardware más recientes, el medio de instalación de SUSE Linux Enterprise Server no podrá arrancar. Puede darse el caso si el hardware no existía cuando se lanzó SUSE Linux Enterprise Server. Para situaciones como esta, SUSE proporciona imágenes ISO de actualización del núcleo (kISO). En este capítulo se describe cómo utilizar la actualización del núcleo para instalar SUSE Linux Enterprise Server en hardware actual.
1 Planificación para SUSE Linux Enterprise Server #
En este capítulo se describen algunas consideraciones básicas antes de instalar SUSE Linux Enterprise Server.
1.1 Consideraciones para la distribución de SUSE Linux Enterprise Server #
La implantación de un sistema operativo en un entorno de TI existente o como una distribución completamente nueva se debe preparar con cuidado. Al principio del proceso de planificación, se deben definir los objetivos del proyecto y las funciones necesarias. Este proceso se debe realizar de forma individual con cada proyecto, respondiendo a las preguntas siguientes:
¿Cuántas instalaciones se deben realizar? En función de la respuesta, los métodos de distribución más adecuados varían.
¿Se va a utilizar el sistema como host físico o como máquina virtual?
¿Estará expuesto el sistema a amenazas externas como ataques de piratas informáticos? Consulte el Book “Security and Hardening Guide”, Chapter 1 “Security and confidentiality” para conocer las posibles consecuencias.
¿Cómo se obtendrán las actualizaciones habituales? Todos los parches se proporcionan en línea a los usuarios registrados en SUSE Customer Center.
¿Se requiere ayuda para realizar la instalación local? SUSE proporciona formación, asistencia técnica y consultoría sobre todos los temas relacionados con SUSE Linux Enterprise Server. Puede encontrar más información en https://www.suse.com/products/server/.
¿Necesita productos de otros fabricantes? Asegúrese de que el producto que necesite sea compatible con la plataforma correspondiente. SUSE puede proporcionar asistencia en relación con la compatibilidad del software en distintas plataformas, si es necesario.
1.2 Distribución de SUSE Linux Enterprise Server #
Para asegurarse de que el sistema funcionará sin errores, emplee siempre hardware certificado. El proceso de certificación de hardware es continuo y la base de datos correspondiente se actualiza con regularidad. Consulte el formulario de búsqueda de hardware certificado en https://www.suse.com/yessearch/Search.jsp.
Según el número de instalaciones que desee realizar, puede ser útil contar con servidores de instalación o incluso con instalaciones totalmente automáticas. Cuando se utilizan tecnologías de virtualización Xen o KVM, se debe considerar la posibilidad de emplear soluciones de almacenamiento en red, como iSCSI.
SUSE Linux Enterprise Server proporciona una amplia variedad de servicios. La mayor parte de las configuraciones necesarias se pueden definir con YaST, la utilidad de configuración de SUSE. Además, los numerosos procesos de configuración manuales necesarios se describen en los capítulos correspondientes.
Aparte de la instalación del software en sí, debe plantearse la necesidad de formar a los usuarios finales de los sistemas y al personal de asistencia.
En las próximas secciones, el sistema que almacenará la nueva instalación de SUSE Linux Enterprise Server se denomina sistema de destino o destino de la instalación. El término repositorio (anteriormente denominado “origen de instalación” se utiliza para todos los orígenes de datos de instalación. Esto incluye medios físicos, tales como CD, DVD o memorias USB, y los servidores de red que distribuyan los datos de instalación en la red.
1.3 Ejecución de SUSE Linux Enterprise Server #
El sistema operativo SUSE Linux Enterprise Server ha sido ampliamente probado y es estable. Desafortunadamente, esto no impide que se produzcan fallos de hardware o interrupciones y pérdida de datos por otros motivos. Asegúrese de que dispone de una solución de copia de seguridad para las tareas críticas.
Para obtener el máximo nivel de seguridad y de protección de los datos, debe realizar actualizaciones de forma regular en todos los equipos que utilice. Si tiene un servidor de producción crítico, es recomendable disponer de un segundo equipo idéntico (de preproducción) que pueda utilizar para probar todos los cambios. Con ello tendrá además la posibilidad de utilizar este segundo equipo en caso de que falle el hardware del primero.
1.4 Registro de SUSE Linux Enterprise Server #
Para obtener asistencia técnica y actualizaciones de los productos, debe registrar y activar el producto SUSE en el Centro de servicios al cliente de SUSE. Recomendamos realizar el registro durante la instalación, ya que así podrá instalar el sistema con las últimas actualizaciones y parches disponibles. Sin embargo, si está desconectado o desea omitir el paso de registro, puede completar el registro desde el sistema en ejecución.
En caso de que su organización no proporcione un servidor de registro local, el registro de SUSE Linux Enterprise requiere una cuenta del Centro de servicios al cliente de SUSE. En caso de que aún no disponga de una, visite la página principal del Centro de servicios al cliente de SUSE (https://scc.suse.com/) para crearla.
Durante la instalación se le pedirá que introduzca su código de registro. Para obtener información, consulte la Sección 9.7, “Registro”.
Si distribuye las instancias de forma automática mediante AutoYaST, puede registrar el sistema durante la instalación proporcionando la información correspondiente en el archivo de control de AutoYaST. Para obtener información, consulte el Book “AutoYaST Guide”, Chapter 4 “Configuration and installation options”, Section 4.3 “System registration and extension selection”.
Para registrar un sistema ya instalado, consulte el Book “Administration Guide”, Chapter 8 “Installing or removing software”, Section 8.2 “Registering an installed system”.
1.5 Cambios en la instalación desde SUSE Linux Enterprise Server versión 15 #
A partir de SUSE Linux Enterprise Server 15, todos los productos basados en SUSE Linux Enterprise se instalan mediante un instalador unificado desde un único conjunto de medios de instalación para cada arquitectura compatible.
1.5.1 Instalador unificado para productos basados en SUSE Linux Enterprise #
A partir de SUSE Linux Enterprise Server 15 SP6, incluye los siguientes productos básicos:
Nombre de producto | Plataformas compatibles |
---|---|
SUSE Linux Enterprise Server | AMD64/Intel 64; AArch64; POWER; IBM Z |
SUSE Linux Enterprise para computación de alto rendimiento | AMD64/Intel 64; AArch64 |
SUSE Linux Enterprise Real Time | AMD64/Intel 64 |
SUSE Linux Enterprise Server for SAP Applications | AMD64/Intel 64; POWER |
SUSE Linux Enterprise Desktop | AMD64/Intel 64 |
Servidor de SUSE Manager | AMD64/Intel 64; POWER; IBM Z |
Proxy de SUSE Manager | AMD64/Intel 64 |
SUSE Manager for Retail Branch Server | AMD64/Intel 64 |
SUSE Enterprise Storage | AMD64/Intel 64; Arm; Intel 64 |
1.5.2 Instalación con acceso a Internet #
Si va a realizar la instalación en un equipo o una máquina virtual que tenga acceso a Internet y, a continuación, instala cualquiera de los productos indicados anteriormente, solo es necesario descargar la imagen SLE-15-SP6-Online-ARCH-GM-media1.iso
para la arquitectura que desee.
Para instalar cualquier producto de SUSE Manager, el equipo de destino debe tener acceso directo al Centro de servicios al cliente de SUSE o a un servidor RMT.
1.5.3 Instalación sin conexión #
Excepto en el caso de SUSE Manager, no es necesario tener acceso a Internet, al Centro de servicios al cliente de SUSE ni al servidor de la herramienta de duplicación de repositorios para instalar los demás productos de la lista.
Para realizar una instalación sin conexión, descargue también la imagen SLE-15-SP6-Full-ARCH-GM-media1.iso
para la arquitectura que desee.
Existe un segundo medio de paquetes adicional, pero solo contiene el código fuente y no es necesario para la instalación.
El tamaño del medio de instalación SLE-15-SP6-Online-ARCH-GM-media1.iso completo supera la capacidad de un DVD de doble capa. Por lo tanto, solo se puede arrancar desde una memoria USB.
1.5.4 Medios actualizados trimestralmente #
Para los medios de instalación y las imágenes de invitado de máquina virtual, SUSE ofrece dos variantes:
La primera, que contiene
GM
en el nombre del archivo, está formada por el paquete definido como se envió en la primera fecha de envío del cliente.La segunda, identificada por una
QU
seguida de un número en el nombre del archivo, contiene el mismo conjunto de paquetes, pero incluye todas las actualizaciones de mantenimiento de los paquetes que se han publicado mientras tanto. Los medios actualizados trimestralmente se actualizan cada tres meses y los primeros tres meses después del lanzamiento de la versiónGM
.
Solo necesita el medio GM
o el medio QU
, no ambos. La versión que se debe seleccionar depende de sus necesidades y preferencias. Si tiene un hardware más reciente, la versión QU puede ser la mejor opción. El procedimiento de instalación es idéntico para ambas variantes.
En ambas variantes, se recomienda instalar las actualizaciones más recientes publicadas después de la creación de las imágenes durante o inmediatamente después de la instalación.
2 Instalación en AMD64 e Intel 64 #
En este capítulo se describen los pasos necesarios para preparar la instalación de SUSE Linux Enterprise Server en equipos AMD64 e Intel 64. Presenta los pasos necesarios como preparación para varios métodos de instalación. La lista de requisitos de hardware proporciona una descripción general sobre los sistemas compatibles con SUSE Linux Enterprise Server. Encontrará información acerca de los métodos de instalación disponibles y acerca de varios problemas conocidos que pueden presentarse. Asimismo conocerá los procedimientos necesarios para controlar la instalación, proporcionar los medios de instalación y arrancar con métodos habituales.
2.1 Requisitos de hardware #
El sistema operativo SUSE® Linux Enterprise Server puede distribuirse a una amplia variedad de hardware. Resultaría imposible proporcionar una lista de todas las combinaciones distintas de hardware compatibles con SUSE Linux Enterprise Server. No obstante, para proporcionarle una guía a modo de ayuda durante la fase de programación, a continuación le indicamos los requisitos mínimos.
Si desea asegurarse de si una determinada configuración de equipo funcionará, consulte la lista de plataformas certificadas por SUSE. Encontrará una lista en https://www.suse.com/yessearch/.
- CPU
La mayoría de las CPU disponibles en el momento del lanzamiento son compatibles.
- Número máximo de CPU
El número máximo de CPU admitido por el diseño del software es de 8192 para Intel 64 y AMD64. Si tiene previsto usar sistemas de ese tamaño, verifique en la página Web de certificación del sistema de hardware los dispositivos admitidos. Para ello, consulte https://www.suse.com/yessearch/.
- Requisitos de memoria
Se requiere al menos 1024 MB de memoria para la instalación mínima. En equipos con más de dos procesadores, añada 512 MB por CPU. Para instalaciones remotas a través de HTTP o FTP, añada otros 150 MB. Tenga en cuenta que estos valores solo son válidos para la instalación del sistema operativo; el requisito real de memoria en producción depende de la carga de trabajo del sistema. Para los sistemas que ejecutan el entorno de escritorio GNOME, se requiere un mínimo de 2048 MB de memoria. y se recomiendan 4096 MB.
- Requisitos del disco duro
Los requisitos del disco dependen en gran medida de la instalación seleccionada y del uso que se haga del equipo. Por lo general, se necesita más espacio del que requiere el software de instalación en sí para que el sistema funcione correctamente. Los requisitos mínimos para las distintas combinaciones posibles son:
Alcance de la instalación
Requisitos mínimos del disco duro
Modo de texto
1,5 GB
Sistema mínimo
2,5 GB
Escritorio GNOME
3 GB
Todos los patrones
4 GB
Mínimo recomendado (sin instantáneas Btrfs): 10 GB
Mínimo necesario (con instantáneas Btrfs): 16 GB
Mínimo recomendado (con instantáneas Btrfs): 32 GB
Si la partición raíz tiene menos de 10 GB, el programa de instalación no realizará una propuesta de particionamiento automatizada y deberá crear las particiones manualmente. Por lo tanto, el tamaño mínimo recomendado para la partición raíz es de 10 GB. Si desea habilitar las instantáneas Btrfs en el volumen raíz para habilitar la reversión de cambios del sistema (consulte el Book “Administration Guide”, Chapter 10 “System recovery and snapshot management with Snapper”), el tamaño mínimo para la partición raíz es de 16 GB.
- Métodos de arranque
El equipo se puede arrancar desde un CD o desde la red. Para el arranque desde la red se necesita un servidor de arranque especial. Se puede configurar con SUSE Linux Enterprise Server.
2.2 Consideraciones sobre la instalación #
Esta sección trata sobre muchos factores que se deben tener en cuenta antes de instalar SUSE Linux Enterprise Server en equipos AMD64 e Intel 64.
2.2.1 Instalación en hardware o en una máquina virtual #
SUSE Linux Enterprise Server se suele instalar como sistema operativo independiente. Gracias a la virtualización, también es posible ejecutar varias instancias de SUSE Linux Enterprise Server en el mismo hardware. Sin embargo, la instalación del servidor host de máquina virtual se realiza como una instalación típica, con algunos paquetes adicionales. La instalación de los invitados virtuales se describe en el Book “Virtualization Guide”, Chapter 10 “Guest installation”.
2.2.2 Destino de la instalación #
La mayoría de instalaciones se realizan en un disco duro local. Por lo tanto, es necesario que los controladores de disco duro estén disponibles para el sistema de instalación. Si un controlador especial, como un controlador RAID, necesita un módulo de núcleo adicional, proporcione un disco de actualización de módulos del núcleo al sistema de instalación.
Otros destinos de instalación pueden ser de varios tipos de dispositivos de bloques que proporcionen el suficiente espacio en disco y la velocidad necesaria para ejecutar un sistema operativo. Esto incluye los dispositivos de bloques de red como iSCSI
o SAN
. También es posible realizar la instalación en sistemas de archivos de red que ofrezcan permisos Unix estándar. No obstante, puede resultar problemático arrancar desde ellos, dado que deben ser compatibles con initramfs
para que el sistema real pueda iniciarse. Dichas instalaciones pueden ser útiles cuando necesite iniciar el mismo sistema en ubicaciones diferentes o si tiene previsto utilizar funciones de virtualización, como una migración de dominio.
2.3 Métodos de instalación #
Puede elegir el método de instalación deseado arrancando la configuración con una de las opciones indicadas en la Sección 2.4, “Arranque del sistema”. Para habilitar los métodos de instalación adicionales, consulte la Sección 8.3.4, “Especificación de acceso remoto”. Para obtener información sobre cómo utilizar métodos de instalación remotos, consulte el Capítulo 12, Instalación remota.
A continuación le ofrecemos una breve descripción de los distintos métodos:
- Local con monitor y teclado
Este es el método utilizado con mayor frecuencia para instalar SUSE Linux Enterprise Server. Esto también requiere muy poca preparación, pero mucha interacción directa.
- Remoto a través de SSH
Puede realizar la instalación mediante SSH, ya sea en modo de texto o mediante reenvío de X para una instalación gráfica. Para obtener información detallada, consulte la Sección 12.4, “Supervisión de la instalación mediante SSH”.
- Remota mediante consola serie
Para este método de instalación, necesita un segundo equipo conectado mediante un cable de módem nulo al equipo de destino. La instalación se realiza en modo de texto. Para obtener información detallada, consulte la Sección 12.5, “Instalación mediante la consola en serie”.
- Remoto a través de VNC
Utilice este método para realizar la instalación mediante una interfaz gráfica sin acceso directo al equipo de destino. Para obtener información detallada, consulte la Sección 12.3, “Supervisión de la instalación mediante VNC”.
- Automático a través de AutoYaST
Para instalar SUSE Linux Enterprise Server en varios equipos con un hardware similar, es recomendable llevar a cabo la instalación mediante AutoYaST. En este caso, empiece por instalar un sistema SUSE Linux Enterprise Server y utilícelo para crear los archivos de configuración de AutoYaST necesarios. Para obtener información detallada, consulte el Book “AutoYaST Guide”.
2.4 Arranque del sistema #
Esta sección ofrece una descripción general de los pasos necesarios para realizar la instalación completa de SUSE® Linux Enterprise Server.
A diferencia de lo que ocurría con productos anteriores de SLE, la línea de productos completa de SLE 15 SP6 se puede instalar mediante el instalador unificado. Para obtener más información sobre los cambios desde SUSE Linux Enterprise 15 y sobre qué medios se deben descargar para la instalación, consulte la Sección 1.5, “Cambios en la instalación desde SUSE Linux Enterprise Server versión 15”.
Para obtener una descripción completa sobre cómo instalar y configurar el sistema mediante YaST, consulte la Parte II, “Procedimiento de instalación”.
Si utiliza hardware muy reciente, podría ser necesario arrancar la instalación con un núcleo más reciente desde una imagen Kernel Update ISO
. Para obtener información detallada, consulte el Capítulo 7, Instalación en hardware incompatible en el momento del lanzamiento.
Prepare el medio de instalación.
- Memoria USB
Esta es la forma más sencilla de iniciar la instalación. Para crear una memoria USB de arranque, deberá copiar una imagen de DVD en el dispositivo mediante el comando
dd
. La memoria USB no debe estar montada, y se borrarán todos los datos que contenga el dispositivo.#
dd
if=PATH_TO_ISO_IMAGE of=USB_STORAGE_DEVICE bs=4M- Arranque en red
Si el firmware del equipo de destino lo admite, puede arrancarlo desde la red y realizar la instalación desde un servidor. Este método de arranque requiere un servidor de arranque que proporcione las imágenes de arranque necesarias en red. El protocolo exacto depende del hardware. Habitualmente, se necesitan varios servicios, como TFTP y DHCP o el arranque PXE. Para obtener más información, consulte el Capítulo 18, Preparación del entorno de arranque de red.
Es posible instalar mediante muchos protocolos de red habituales, como NFS, HTTP, FTP o SMB. Para obtener más información sobre cómo realizar este tipo de instalaciones, consulte el Capítulo 12, Instalación remota.
Configure el firmware del sistema de destino para que arranque el medio de su elección. Consulte la documentación del fabricante de hardware sobre cómo configurar el orden de arranque correcto.
Defina los parámetros de arranque necesarios para el método de control de instalación que haya elegido. Encontrará una descripción general de los distintos métodos en la Sección 2.3, “Métodos de instalación”. Encontrará una lista de parámetros de arranque en el Capítulo 8, Parámetros de arranque.
Realice la instalación como se describe en el Capítulo 9, Pasos de instalación. Es necesario reiniciar el sistema una vez finalizada la instalación.
Opcional: modifique el orden de arranque del sistema para arrancar directamente desde el medio en el que se ha instalado SUSE Linux Enterprise Server. Si el sistema se arranca desde el medio de instalación, el primer parámetro de arranque será arrancar el sistema instalado.
2.5 Tratamiento de los problemas de arranque e instalación #
Antes de su publicación, SUSE® Linux Enterprise Server se ha sometido a un programa intensivo de pruebas. A pesar de todo, a veces se producen problemas durante el arranque o la instalación.
2.5.1 Problemas de arranque #
Los problemas de arranque pueden impedir que el instalador de YaST pueda iniciar el sistema. Otro síntoma es cuando el sistema no arranca después de completar la instalación.
- El sistema no arranca desde el medio de instalación
Modifique el firmware o BIOS del equipo para que la secuencia de arranque sea la correcta. Para ello, consulte el manual del hardware.
- El equipo se bloquea
Modifique la consola del equipo para que los mensajes del núcleo sean visibles. Asegúrese de comprobar los últimos mensajes. Normalmente se puede lograr pulsando Control–Alt–F10. Si no logra resolver el problema, consulte al personal de asistencia técnica de SUSE Linux Enterprise Server. Para registrar todos los mensajes del sistema durante el arranque, utilice una conexión serie, tal y como se describe en la Sección 2.3, “Métodos de instalación”.
- Disco de arranque
El disco de arranque es una solución provisional útil si tiene dificultades para configurar los demás ajustes o si desea posponer la decisión respecto al mecanismo de arranque final. Para obtener más información sobre la creación de discos de arranque, consulte el Book “Administration Guide”, Chapter 18 “The boot loader GRUB 2” grub2-mkrescue.
- Advertencia de virus después de la instalación
Hay versiones del BIOS que comprueban la estructura del sector de arranque (MBR) y muestran una advertencia de virus errónea después de instalar GRUB 2. Resuelva el problema accediendo al BIOS y buscando los ajustes correspondientes. Por ejemplo, desactive la
. Puede volver a activar esta opción posteriormente. No obstante, no será necesario si Linux es el único sistema operativo que utiliza.
2.5.2 Problemas de instalación #
Si se produce un problema inesperado durante la instalación, se necesitan datos para determinar su causa. Estas instrucciones le ayudarán a resolver el problema:
Compruebe los mensajes de las distintas consolas. Puede cambiar de consola con la combinación de teclas Control–Alt– Fn. Por ejemplo, para obtener una shell en la que ejecutar varios comandos, pulse Control–Alt–F2.
Pruebe a lanzar la instalación con la opción “Configuración segura” (pulse F5 en la pantalla de instalación y seleccione ). Si la instalación funciona sin problemas en este caso, existe una incompatibilidad que provoca que
ACPI
oAPIC
fallen. En algunos casos, una actualización del BIOS o del firmware arregla el problema.Compruebe los mensajes del sistema en una consola del sistema de instalación introduciendo el comando
dmesg -T
.
2.5.3 Inicio de la instalación en lugar de arrancar #
La opción por defecto del menú de arranque del origen de instalación de SUSE Linux Enterprise Server arranca el equipo en el sistema ya instalado. Para evitarlo y que, en su lugar, se inicie el proceso de instalación, elija una de las opciones de instalación disponibles en el menú de arranque.
3 Instalación en Arm AArch64 #
En este capítulo se describen los pasos necesarios para preparar la instalación de SUSE Linux Enterprise Server en equipos Arm AArch64. Presenta los pasos necesarios para preparar varios métodos de instalación. La lista de requisitos de hardware proporciona una descripción general sobre los sistemas compatibles con SUSE Linux Enterprise Server. Encontrará información acerca de los métodos de instalación disponibles y acerca de varios problemas conocidos que pueden presentarse. Asimismo conocerá los procedimientos necesarios para controlar la instalación, proporcionar los medios de instalación y arrancar con métodos habituales.
3.1 Requisitos de hardware #
El sistema operativo SUSE® Linux Enterprise Server puede distribuirse a una amplia variedad de hardware. Resultaría imposible proporcionar una lista de todas las combinaciones distintas de hardware compatibles con SUSE Linux Enterprise Server. No obstante, para proporcionarle una guía a modo de ayuda durante la fase de programación, a continuación le indicamos los requisitos mínimos.
Si desea asegurarse de si una determinada configuración de equipo funcionará, consulte la lista de plataformas certificadas por SUSE. Encontrará una lista en https://www.suse.com/yessearch/.
- CPU
El requisito mínimo es una CPU que admita la arquitectura de conjunto de instrucciones (ISA) Armv8-A, por ejemplo Arm Cortex-A53 o Cortex-A57. Consulte https://www.arm.com/products/processors/cortex-a/ para obtener una lista de procesadores Armv8-A disponibles.
Actualmente no se admiten las CPU con ISA Armv8-R (tiempo real) ni Armv8-M (microcontrolador).
- Número máximo de CPU
El número máximo de CPU admitidas es 256. Si tiene previsto usar sistemas de ese tamaño, compruebe en la página Web de certificación del sistema de hardware los dispositivos admitidos. Para ello, consulte https://www.suse.com/yessearch/.
- Requisitos de memoria
Se requiere al menos 1024 MB de memoria para la instalación mínima. En equipos con más de dos procesadores, añada 512 MB por CPU. Para instalaciones remotas a través de HTTP o FTP, añada otros 150 MB. Tenga en cuenta que estos valores solo son válidos para la instalación del sistema operativo; el requisito real de memoria en producción depende de la carga de trabajo del sistema. Para los sistemas que ejecutan el entorno de escritorio GNOME, se requiere un mínimo de 2048 MB de memoria. y se recomiendan 4096 MB.
- Requisitos del disco duro
Los requisitos del disco dependen en gran medida de la instalación seleccionada y del uso que se haga del equipo. Por lo general, se necesita más espacio del que requiere el software de instalación en sí para que el sistema funcione correctamente. Los requisitos mínimos para las distintas combinaciones posibles son:
Alcance de la instalación
Requisitos mínimos del disco duro
Modo de texto
1,5 GB
Sistema mínimo
2,5 GB
Escritorio GNOME
3 GB
Todos los patrones
4 GB
Mínimo recomendado (sin instantáneas Btrfs): 10 GB
Mínimo necesario (con instantáneas Btrfs): 16 GB
Mínimo recomendado (con instantáneas Btrfs): 32 GB
Si la partición raíz tiene menos de 10 GB, el programa de instalación no realizará una propuesta de particionamiento automatizada y deberá crear las particiones manualmente. Por lo tanto, el tamaño mínimo recomendado para la partición raíz es de 10 GB. Si desea habilitar las instantáneas Btrfs en el volumen raíz para habilitar la reversión de cambios del sistema (consulte el Book “Administration Guide”, Chapter 10 “System recovery and snapshot management with Snapper”), el tamaño mínimo para la partición raíz es de 16 GB.
- Métodos de arranque
El equipo se puede arrancar desde un disco USB o desde la red. Para el arranque desde la red se necesita un servidor de arranque especial. Se puede configurar con SUSE Linux Enterprise Server.
3.2 Consideraciones sobre la instalación #
Esta sección trata sobre muchos factores que se deben tener en cuenta antes de instalar SUSE Linux Enterprise Server en hardware Arm AArch64.
3.2.1 Instalación en hardware o en una máquina virtual #
SUSE Linux Enterprise Server se suele instalar como sistema operativo independiente. Gracias a la virtualización, también es posible ejecutar varias instancias de SUSE Linux Enterprise Server en el mismo hardware. La instalación del servidor host de máquina virtual se realiza como una instalación típica, con algunos paquetes adicionales. La instalación de los invitados virtuales se describe en el Book “Virtualization Guide”, Chapter 10 “Guest installation”.
3.2.2 Destino de la instalación #
La mayoría de instalaciones se realizan en un disco duro local. Por lo tanto, es necesario que los controladores de disco duro estén disponibles para el sistema de instalación. Si un controlador especial, como un controlador RAID, necesita un módulo de núcleo adicional, proporcione un disco de actualización de módulos del núcleo al sistema de instalación.
Otros destinos de instalación pueden ser de varios tipos de dispositivos de bloques que proporcionen el suficiente espacio en disco y la velocidad necesaria para ejecutar un sistema operativo. Esto incluye los dispositivos de bloques de red como iSCSI
o SAN
. También es posible realizar la instalación en sistemas de archivos de red que ofrezcan permisos Unix estándar. No obstante, puede resultar problemático arrancar desde ellos, dado que deben ser compatibles con initramfs
para que el sistema real pueda iniciarse. Dichas instalaciones pueden ser útiles cuando necesite iniciar el mismo sistema en ubicaciones diferentes o si tiene previsto utilizar funciones de virtualización, como una migración de dominio.
3.3 Control del proceso de instalación #
Puede elegir el método de instalación deseado arrancando la configuración con una de las opciones indicadas en la Sección 2.4, “Arranque del sistema”. Para habilitar los métodos de instalación adicionales, consulte la Sección 8.3.4, “Especificación de acceso remoto”. Para obtener información sobre cómo utilizar métodos de instalación remotos, consulte el Capítulo 12, Instalación remota.
A continuación le ofrecemos una breve descripción de los distintos métodos:
- Local con monitor y teclado
Este es el método utilizado con mayor frecuencia para instalar SUSE Linux Enterprise Server. Esto también requiere poca preparación, pero mucha interacción directa.
- Remoto a través de SSH
Puede realizar la instalación mediante SSH, ya sea en modo de texto o mediante reenvío de X para una instalación gráfica. Para obtener información detallada, consulte la Sección 12.4, “Supervisión de la instalación mediante SSH”.
- Remota mediante consola serie
Para este método de instalación, necesita un segundo equipo conectado mediante un cable de módem nulo al equipo de destino. La instalación se realiza en modo de texto. Para obtener información detallada, consulte la Sección 12.5, “Instalación mediante la consola en serie”.
- Remoto a través de VNC
Utilice este método para realizar la instalación mediante una interfaz gráfica sin acceso directo al equipo de destino. Para obtener información detallada, consulte la Sección 12.3, “Supervisión de la instalación mediante VNC”.
- Automático a través de AutoYaST
Para instalar SUSE Linux Enterprise Server en varios equipos con un hardware similar, es recomendable llevar a cabo la instalación mediante AutoYaST. En este caso, empiece por instalar un sistema SUSE Linux Enterprise Server y utilícelo para crear los archivos de configuración de AutoYaST necesarios. Para obtener información detallada, consulte el Book “AutoYaST Guide”.
3.4 Arranque del sistema #
Esta sección ofrece una descripción general de los pasos necesarios para realizar la instalación completa de SUSE® Linux Enterprise Server.
A diferencia de lo que ocurría con productos anteriores de SLE, la línea de productos completa de SLE 15 SP6 se puede instalar mediante el instalador unificado. Para obtener más información sobre los cambios desde SUSE Linux Enterprise 15 y sobre qué medios se deben descargar para la instalación, consulte la Sección 1.5, “Cambios en la instalación desde SUSE Linux Enterprise Server versión 15”.
Para obtener una descripción completa sobre cómo instalar y configurar el sistema mediante YaST, consulte la Parte II, “Procedimiento de instalación”.
Si utiliza hardware reciente, podría necesario arrancar el sistema con un núcleo más reciente desde una imagen Kernel Update ISO
. Para obtener información detallada, consulte el Capítulo 7, Instalación en hardware incompatible en el momento del lanzamiento.
Prepare el medio de instalación.
- Memoria USB
Esta es la forma más sencilla de iniciar la instalación. Para crear una memoria USB de arranque, deberá copiar una imagen de DVD en el dispositivo mediante el comando
dd
. La memoria USB no debe estar montada, y se borrarán todos los datos que contenga el dispositivo.#
dd
if=PATH_TO_ISO_IMAGE of=USB_STORAGE_DEVICE bs=4M- Arranque en red
Si el firmware del equipo de destino lo admite, puede arrancarlo desde la red y realizar la instalación desde un servidor. Este método de arranque requiere un servidor de arranque que proporcione las imágenes de arranque necesarias en red. El protocolo exacto depende del hardware. Habitualmente, se necesitan varios servicios, como TFTP y DHCP o el arranque PXE. Para obtener más información, consulte el Capítulo 18, Preparación del entorno de arranque de red.
Es posible instalar mediante muchos protocolos de red habituales, como NFS, HTTP, FTP o SMB. Para obtener más información sobre cómo realizar este tipo de instalaciones, consulte el Capítulo 12, Instalación remota.
Configure el firmware del sistema de destino para que arranque el medio de su elección. Consulte la documentación del fabricante de hardware sobre cómo configurar el orden de arranque correcto.
Defina los parámetros de arranque necesarios para el método de control de instalación que haya elegido. Encontrará una descripción general de los distintos métodos en la Sección 3.3, “Control del proceso de instalación”. Encontrará una lista de parámetros de arranque en el Capítulo 8, Parámetros de arranque.
Realice la instalación como se describe en el Capítulo 9, Pasos de instalación. Es necesario reiniciar el sistema una vez finalizada la instalación.
Opcional: modifique el orden de arranque del sistema para arrancar directamente desde el medio en el que se ha instalado SUSE Linux Enterprise Server. Si el sistema se arranca desde el medio de instalación, el primer parámetro de arranque será arrancar el sistema instalado.
3.5 Tratamiento de los problemas de arranque e instalación #
Aunque SUSE® Linux Enterprise Server se somete a un programa intensivo de pruebas, a veces pueden producirse problemas durante el arranque o la instalación.
3.5.1 Problemas de arranque #
Los problemas de arranque pueden impedir que el instalador de YaST pueda iniciar el sistema. Otro síntoma es que no se produzca el arranque después de que se complete la instalación.
- El equipo arranca el sistema instalado en lugar del medio de instalación
Cambie la secuencia de arranque en el BIOS del equipo. Consulte la documentación suministrada con el hardware para obtener más información.
- El sistema se bloquea
Modifique la consola en el sistema para que los mensajes del núcleo sean visibles. Compruebe las últimas líneas del resultado. Normalmente se puede lograr pulsando Control–Alt–F10. Si no logra resolver el problema, consulte al personal de asistencia técnica de SUSE Linux Enterprise Server. Para registrar todos los mensajes del sistema durante el arranque, utilice una conexión serie, tal y como se describe en la Sección 2.3, “Métodos de instalación”.
- Disco de arranque
Usar un disco de arranque es una solución provisional útil en caso de problemas de arranque. Si tiene dificultades para configurar los demás ajustes o si desea posponer la decisión respecto al mecanismo de arranque final, use un disco de arranque. Para obtener más información sobre la creación de discos de arranque, consulte el Book “Administration Guide”, Chapter 18 “The boot loader GRUB 2” grub2-mkrescue.
3.5.2 Problemas de instalación #
Si se produce un problema inesperado durante la instalación, se necesitan datos para determinar su causa. Estas instrucciones le ayudarán a resolver el problema:
Compruebe los mensajes de las distintas consolas. Puede cambiar de consola con la combinación de teclas Control–Alt– Fn. Por ejemplo, para obtener una shell en la que ejecutar varios comandos, pulse Control–Alt–F2.
Pruebe a lanzar la instalación con la opción “Configuración segura” (pulse F5 en la pantalla de instalación y seleccione ). Si la instalación funciona sin problemas en este caso, existe una incompatibilidad que provoca que
ACPI
oAPIC
fallen. En algunos casos, el problema se arregla actualizando el firmware.Compruebe los mensajes del sistema en una consola del sistema de instalación introduciendo el comando
dmesg -T
.
3.5.3 Inicio de la instalación en lugar de arrancar #
La opción por defecto del menú de arranque del medio de instalación de SUSE Linux Enterprise Server arranca el equipo en el sistema ya instalado. Para que, en su lugar, se inicie el proceso de instalación, elija una de las opciones de instalación disponibles en el menú de arranque.
3.6 Raspberry Pi #
SUSE® Linux Enterprise Server es la primera distribución de Linux empresarial compatible con el asequible equipo de placa reducida Raspberry Pi*. SUSE Linux Enterprise Server 15 SP6 es compatible con los modelos siguientes:
Raspberry Pi 3 Model A+
Raspberry Pi 3 Model B
Raspberry Pi 3 Model B+
Raspberry Pi 4 Model B
Raspberry Pi Compute Module 3
Raspberry Pi Compute Module 3+
Los Raspberry Pi difieren de servidores más convencionales de varias maneras. En primer lugar, y sobre todo, no incluyen un cargador de arranque que pueda cargar sistemas operativos. Por lo tanto, SUSE Linux Enterprise Server incluye software de cargador de arranque adicional para cubrir esa carencia.
3.6.1 Proceso de arranque #
El procesador primario del sistema en chip (SoC) del Raspberry Pi es la unidad de procesamiento gráfico (GPU) Broadcom VideoCore, no la unidad de procesamiento central (CPU) Arm. La GPU inicializa el hardware desde un cargador de arranque de primera fase en la memoria de solo lectura de arranque (ROM de arranque) en chip. Solo unas pocas opciones de configuración pueden afectar a la ROM de arranque; consulte la Sección 3.6.1.2, “Memoria OTP”.
El hardware de Raspberry Pi 3 no tiene ningún firmware incorporado. En su lugar, su firmware de cargador de arranque de segunda fase bootcode.bin
se carga desde el medio de arranque cada vez que el equipo se enciende. Este, a su vez, carga el cargador de arranque de tercera fase start.elf
.
El hardware de los Raspberry PI 4 cuenta con una pequeña memoria de solo lectura programable y borrable eléctricamente (EEPROM) para el cargador de arranque de segunda fase. Aparte de eso, la secuencia de arranque es similar a la de Raspberry Pi 3: carga el cargador de arranque de tercera fase start4.elf
desde el medio de arranque.
Es posible realizar una actualización del cargador de arranque de segunda fase arrancando desde una tarjeta microSD especialmente preparada.
Inserte solo medios de arranque de confianza y verifique que no haya ningún archivo recovery.bin
no previsto.
Si hay presente un archivo armstub8.bin
, se cargará como cargador de arranque de cuarta fase en el nivel de excepción 3 (EL3) de AArch64. De lo contrario, se utilizará, una seudorrutina integrada mínima.
El código cargado para EL3 (normalmente denominado BL31) se encontrará en la memoria y Linux puede intentar realizar hiperllamadas en EL3 a través de su tiempo de ejecución.
Verifique que los medios de arranque no tengan ningún archivo armstub8.bin
no previsto. SUSE Linux Enterprise Server 15 SP6 no lo incluye.
Tenga presente que el SoC de Raspberry Pi no proporciona una memoria segura TrustZone. Tanto el sistema operativo de la CPU como todo el software que se encuentre en la GPU tendrán acceso a la memoria RAM. Por lo tanto, no es adecuado para aplicaciones de cifrado EL0. Por ese motivo, SUSE Linux Enterprise Server no proporciona un entorno de ejecución de confianza (TEE) EL1.
SUSE Linux Enterprise Server para Raspberry Pi está configurado para cargar un cargador de arranque de quinta fase denominado Das U-Boot
.
3.6.1.1 Config.txt #
No hay memoria no volátil para almacenar la información de configuración. Eso significa que no es necesario ajustar ningún valor convencional para el orden de los dispositivos de arranque, la fecha y la hora, etc.
En su lugar, el cargador de arranque lee el archivo de configuración config.txt
desde el medio de arranque. El archivo config.txt
proporcionado por SUSE no se debe modificar. Este archivo permite al usuario proporcionar, opcionalmente, un archivo extraconfig.txt
que puede anular cualquier valor de config.txt
si fuera preciso. Esto permite a SUSE Linux Enterprise Server actualizar el archivo config.txt
cuando sea necesario sin sobrescribir los valores personalizados de los usuarios.
3.6.1.2 Memoria OTP #
El SoC también dispone de una cantidad muy pequeña de memoria solo programable una vez (memoria OTP). Se puede utilizar para configurar algunos valores, por ejemplo si la ROM de arranque debe intentar arrancar desde dispositivos USB o a través de Ethernet.
Esta memoria OTP se describe en el sitio Web de la Raspberry PI Foundation: https://www.raspberrypi.org/documentation/hardware/raspberrypi/otpbits.md
Los valores de configuración escritos en la memoria OTP no se pueden deshacer.
El uso más habitual de la memoria OTP es para habilitar el arranque por USB en los modelos Raspberry Pi 3 Model B o Compute Module 3.
3.6.1.3 Habilitación del modo de arranque por USB para Raspberry Pi 3 Model B #
En Raspberry Pi 3 Model B, para permitir de forma permanente el arranque desde dispositivos USB conectados, y desde la interfaz Ethernet USB integrada, prepare una tarjeta microSD como se describe en la Sección 3.6.3, “Distribución de una imagen de dispositivo”. Antes de desmontar o expulsar la tarjeta y de arrancar desde ella, añada un archivo de texto extraconfig.txt
(Sección 3.6.1.1, “Config.txt”) a su partición FAT con el siguiente valor:
program_usb_boot_mode=1
Después, continúe con el arranque desde la tarjeta microSD modificada de la forma habitual. Cuando vea el resultado de los cargadores de arranque U-Boot o GRUB o el kernel de Linux, podrá retirar la alimentación y extraer la tarjeta microSD. A partir de ese momento, el dispositivo debería poder arrancar desde USB (Sección 3.6.4, “Instalación desde un medio USB”).
Tenga en cuenta que una vez que se haya habilitado el modo de arranque USB para Raspberry Pi 3 Model B, este modo no se podrá inhabilitar (Sección 3.6.1.2, “Memoria OTP”).
Para obtener más información, consulte el sitio Web de Raspberry Pi Foundation: https://www.raspberrypi.org/documentation/hardware/raspberrypi/bootmodes/msd.md
En el caso de Raspberry Pi Compute Module 3, se necesitan los mismos ajustes, pero la distribución de la imagen modificada es un poco más complicada.
3.6.2 Falta un reloj de tiempo real #
Los equipos Raspberry Pi no incluyen un reloj de tiempo real (RTC) con batería.
La ausencia de un reloj de tiempo real significa que los dispositivos Raspberry PI deben configurarse para obtener la hora de un servidor de red mediante el protocolo de hora de red (NTP).
Sin embargo, las placas base de los modelos Raspberry Pi Compute Modules pueden incluir un RTC.
También es posible conectar un RTC a través de un conector GPIO, usando HAT (hardware adjunto en el nivel superior) u otras tarjetas de expansión.
En cualquier caso, compruebe si el conjunto de chips RTC correspondiente es compatible con SUSE Linux Enterprise Server. El RTC conectado deberá describirse al sistema operativo a través de un DTO (Device Tree Overlay, superposición de árbol de dispositivos, Sección 3.6.1.1, “Config.txt”).
- Tarjeta de E/S del módulo 4 de cálculo
dtparam=i2c_vc=on dtoverlay=i2c-rtc,pcf85063a,i2c_csi_dsi
- Tarjeta base MyPi
dtparam=i2c1=on dtoverlay=i2c-rtc,ds1307
Para otras tarjetas y HAT, consulte la documentación que incluyen.
3.6.3 Distribución de una imagen de dispositivo #
El método más común para distribuir un sistema operativo en dispositivos Raspberry Pi es copiar una imagen de sistema preinstalada en un medio de arranque, normalmente una tarjeta microSD. Este es el método más fácil y rápido.
SUSE proporciona una imagen de arranque preconfigurada de SUSE Linux Enterprise Server para dispositivos Raspberry Pi. Incluye el sistema de archivos Btrfs, con compresión habilitada para mejorar el rendimiento y reducir el desgaste en medios microSD.
Se recomienda utilizar una tarjeta microSD con un tamaño mínimo de 8 GB. Las tarjetas más rápidas proporcionan un mejor rendimiento del sistema. La primera vez que se arranca, el sistema operativo expande automáticamente el sistema de archivos para llenar la tarjeta. Eso significa que el primer arranque será sustancialmente más lento que los posteriores.
El proceso de escribir la imagen de la tarjeta en el medio microSD se describe en la guía Raspberry Pi Quick Start .
3.6.4 Instalación desde un medio USB #
Algunos modelos de Raspberry Pi permiten el arranque desde dispositivos de almacenamiento USB. Esto permite distribuir SUSE Linux Enterprise Server en Raspberry PI de forma similar a otras plataformas de servidor.
La instalación se puede realizar desde un medio USB extraíble, como una memoria USB, a una tarjeta microSD en la ranura interna del equipo. También es posible llevarla a cabo desde un medio USB extraíble a otro medio USB, como un disco duro conectado por USB.
Tenga en cuenta que el controlador de Raspberry Pi 3 está conectado al bus USB 2.0 integrado del dispositivo.
Por lo tanto, un sistema operativo que se ejecute desde un disco conectado por USB debe compartir el ancho de banda total de 480 Mbps del controlador USB 2.0. Esto limita el rendimiento y podría influir de forma significativa en el rendimiento de la red.
Esta limitación no se aplica a los dispositivos Raspberry PI 4.
Los nuevos modelos de Raspberry PI 3 con procesador BCM2837 B0 (chip plateado en lugar de negro), incluidos los dispositivos Raspberry Pi 3 Model B+ y Compute Module 3+ permiten el arranque desde dispositivos de almacenamiento conectados por USB por defecto.
En modelos más antiguos como Raspberry Pi 3 Model B o Compute Module 3, el arranque por USB se puede habilitar realizando el arranque una vez desde una tarjeta microSD especialmente preparada. Consulte la Sección 3.6.1.2, “Memoria OTP” para obtener las instrucciones correspondientes.
3.6.5 Instalación desde red #
Debido a que no hay firmware integrado en el hardware (Sección 3.6.1, “Proceso de arranque”), el arranque en red de dispositivos Raspberry Pi mediante PXE es más complejo que con equipos más convencionales.
El proceso de configuración de un servidor de arranque PXE para x86 y Arm se describe en el documento de prácticas recomendadas de SUSE How to Set Up a Multi-PXE Installation Server.
Raspberry Pi Foundation publica información sobre cómo arrancar mediante PXE un dispositivo Raspberry Pi desde otro Raspberry Pi: https://www.raspberrypi.org/documentation/hardware/raspberrypi/bootmodes/net_tutorial.md
3.6.6 Más información #
Para obtener más información, consulte los siguientes recursos:
- Notas de la versión de SUSE Linux Enterprise Server 15 SP4
Para obtener más información sobre la compatibilidad del hardware, las opciones admitidas y las funciones en hardware Raspberry PI, consulte la sección Boot and Driver Enablement for Raspberry Pi de las Notas de la versión de SUSE Linux Enterprise Server:
https://www.suse.com/releasenotes/aarch64/SUSE-SLES/15-SP4/#aarch64-rpi
- Inicio rápido de Raspberry Pi
https://documentation.suse.com/sles/15-SP4/html/SLES-raspberry-pi/article-raspberry-pi.html
- Lista de compatibilidad de hardware de openSUSE: Raspberry Pi 3
El proyecto openSUSE también incluye información acerca de la instalación y configuración del hardware de Raspberry Pi. Gran parte de esta información también se aplica a SUSE Linux Enterprise.
Consulte el https://en.opensuse.org/HCL:Raspberry_Pi3.
- Das U-Boot
Encontrará más información sobre el cargador de arranque
Das U-Boot
en la página del proyecto GitHub en https://github.com/u-boot/u-boot.
4 Instalación en IBM POWER #
En este capítulo se describe el procedimiento de instalación de SUSE Linux Enterprise Server en sistemas IBM POWER.
4.1 Requisitos de hardware #
Para ejecutar SUSE Linux Enterprise Server en POWER, el hardware debe cumplir los requisitos mínimos que se indican a continuación.
- Servidores compatibles
Compruebe la base de datos de hardware certificado por SUSE para asegurarse de que la configuración de hardware específica sea compatible. La base de datos está disponible en https://www.suse.com/yessearch/Search.jsp. SUSE Linux Enterprise Server puede admitir otros sistemas IBM POWER que no aparecen en la lista. Para obtener la información más reciente, consulte el centro de información de IBM para Linux en https://www.ibm.com/support/knowledgecenter/linuxonibm/liaam/liaamdistros.htm.
- Requisitos de memoria
Se requiere al menos 1024 MB de memoria para la instalación mínima. En equipos con más de dos procesadores, añada 512 MB por CPU. Para instalaciones remotas a través de HTTP o FTP, añada otros 150 MB. Tenga en cuenta que estos valores solo son válidos para la instalación del sistema operativo; el requisito real de memoria en producción depende de la carga de trabajo del sistema. Para los sistemas que ejecutan el entorno de escritorio GNOME, se requiere un mínimo de 2048 MB de memoria, y se recomiendan 4096 MB.
- Requisitos del disco duro
Los requisitos del disco dependen del tipo de instalación seleccionado y de la situación de uso. Por lo general, un sistema en funcionamiento requiere más espacio que la instalación en sí. Los requisitos mínimos son los siguientes:
Alcance de la instalación
Requisitos mínimos del disco duro
Modo de texto
1,5 GB
Sistema mínimo
2,5 GB
Escritorio GNOME
3 GB
Todos los patrones
4 GB
Mínimo recomendado (sin instantáneas Btrfs): 10 GB
Mínimo necesario (con instantáneas Btrfs): 16 GB
Mínimo recomendado (con instantáneas Btrfs): 32 GB
Si la partición raíz tiene menos de 10 GB, el programa de instalación no ofrece ninguna propuesta de particionamiento. En tal caso, deberá crear las particiones manualmente. Para evitar esta situación, se recomienda reservar 10 GB para la partición raíz. Aumente el tamaño mínimo a 16 GB si piensa habilitar instantáneas de Btrfs en el volumen raíz (consulte el Book “Administration Guide”, Chapter 10 “System recovery and snapshot management with Snapper”).
Antes de instalar SUSE Linux Enterprise Server, asegúrese de que el servidor disponga del firmware más reciente. Para obtener el firmware más reciente, visite IBM FixCentral: https://www.ibm.com/support/fixcentral/. Seleccione su sistema en la lista de grupo de productos. Hay software adicional disponible en el repositorio de herramientas de IBM PowerLinux. Para obtener más información sobre el uso del repositorio de herramientas de IBM PowerLinux, consulte https://www.ibm.com/docs/en/linux-on-systems?topic=servers-linux-power-tools-repository.
4.2 Instalación de SUSE Linux Enterprise Server para POWER #
El procedimiento siguiente explica cómo configurar un entorno de instalación. Puede omitirlo si ya tiene un entorno de instalación listo.
Inicie una sesión de SSH en la HMC y ejecute el comando
vtmenu
.Seleccione el servidor POWER y la LPAR que desee. Si ya existe una sesión de consola serie para la LPAR seleccionada, primero deberá cerrarla con el comando siguiente:
rmvterm -m SERVER -p LPAR
Rearranque la LPAR creando una sesión de SSH nueva en la HMC y ejecutando el comando siguiente:
chsysstate -r lpar -m SERVER -o shutdown -n LPAR --immed --restart
Tenga en cuenta que este comando provoca un reinicio en seco de la LPAR. Para llevar a cabo un reinicio ordenado y permitir que las tareas en ejecución se apaguen correctamente, omita el indicador
--immed
en el comando mencionado anteriormente.Cuando se le solicite, pulse
1
en la consola serie para abrir el menú SMS.Seleccione
Setup Remote IPL (Initial Program Load)
pulsando2
y Intro.Seleccione el adaptador NIC para acceder al servidor TFTP.
Seleccione la versión de IP que se va a utilizar (por ejemplo, IPv4).
Seleccione el protocolo que se utiliza para acceder al servidor TFTP (por ejemplo,
1
para BOOTP).Seleccione
IP Parameters
pulsando1
y Intro.Configure los parámetros de red necesarios para la LPAR, incluida la dirección IP, la pasarela de red y la máscara de red. En
Server IP Address
, especifique la dirección IP del servidor TFTP.Utilice la tecla Esc para volver a la primera pantalla. Seleccione las entradas siguientes en el orden especificado:
Select Boot Options
Select Install/Boot Device
Network
BOOTP
Seleccione el adaptador NIC especificado anteriormente y elija:
Normal Mode Boot
Yes
Cuando se inicia el proceso, se muestra un menú de GRUB con una lista de imágenes disponibles en el servidor TFTP.
4.3 Instalación de SUSE Linux Enterprise Server #
En general, instalar SUSE Linux Enterprise Server en POWER es similar a un procedimiento de instalación normal.
En los dos primeros pasos se le pedirá que seleccione el idioma y el teclado que desee, y que lea y acepte el acuerdo de licencia del producto.
A continuación, seleccione el método de registro del producto que desee y complete el registro. Si registra el sistema utilizando el Centro de servicios al cliente de SUSE, se le pedirá que habilite los repositorios de actualización. Pulse
Yes
.Para instalar módulos o extensiones, selecciónelos utilizando las teclas de flecha y pulsando Espacio. En función de las extensiones y los módulos que seleccione, puede que se le pida que importe claves GnuPG para los repositorios asociados.
Instale los productos adicionales que desee. Si decide instalar un producto adicional, deberá especificar el origen de instalación.
Especifique un esquema de partición para la instalación. Para aceptar la propuesta por defecto, pulse
Next
o Alt–N.Elija la función del sistema adecuada para su entorno concreto.
Las pantallas siguientes permiten especificar la zona horaria y crear un usuario. Si decide no crear un usuario, se le pedirá que especifique una contraseña raíz.
En la pantalla de resumen de instalación, asegúrese de que el servicio SSH esté habilitado y abra un puerto SSH. Para ello, pulse, pulse
Change
, acceda a la pantallaBasic Firewall and SSH Configuration
y habilite las opciones adecuadas. PulseOK
.Confirme la configuración de la instalación y pulse
Install
para iniciar el proceso de instalación.
4.4 Más información #
Hay más información sobre IBM PowerLinux disponible en SUSE e IBM:
La base de conocimientos de asistencia de SUSE, en https://www.suse.com/support/kb/, es una herramienta útil para ayudar a los clientes a resolver problemas. Puede buscar en la base de conocimientos información sobre SUSE Linux Enterprise Server mediante términos de búsqueda relevantes.
Puede encontrar alertas de seguridad en https://www.suse.com/support/security/. SUSE también tiene dos listas de correo relacionadas con la seguridad:
suse-security
: grupo de debate de carácter general sobre temas de seguridad relacionados con Linux y SUSE. Todas las alertas de seguridad de SUSE Linux Enterprise Server se envían a esta lista.suse-security-announce
: lista de correo de SUSE sobre alertas de seguridad exclusivamente.
Para participar en la lista de correo linuxppc-dev, regístrese con los formularios que encontrará en https://lists.ozlabs.org/listinfo/linuxppc-dev/.
5 Instalación en IBM Z y LinuxONE #
En este capítulo se describe el procedimiento para preparar la instalación de SUSE® Linux Enterprise Server en IBM Z. Encontrará toda la información necesaria para preparar la instalación en la sección de la LPAR y z/VM.
5.1 Requisitos del sistema #
Esta sección proporciona información básica sobre los requisitos del sistema, el nivel de microcódigo y el software para IBM Z.
5.1.1 Hardware #
SUSE Linux Enterprise Server se ejecuta en las plataformas siguientes:
IBM zEnterprise EC12 (zEC12) (2827)
IBM zEnterprise BC12 (zBC12) (2828)
IBM z Systems z13 (2964)
IBM z Systems z13s (2965)
IBM z Systems z14 (3906)
IBM z Systems z14 ZR1 (3907)
IBM z Systems z15 T01 (8561)
IBM z Systems z15 T02 (8562)
IBM z Systems z16 A01 (3931)
IBM LinuxONE Emperor (2964)
IBM LinuxONE Rockhopper (2965)
IBM LinuxONE Emperor II (3906)
IBM LinuxONE Rockhopper II (3907)
IBM LinuxONE III LT1 (8561)
IBM LinuxONE III LT2 (8562)
IBM LinuxONE Emperor 4 (3931)
5.1.1.1 Requisitos de memoria #
Los distintos métodos de instalación pueden presentar diferentes requisitos de memoria durante el proceso. Se recomienda al menos 1 GB de memoria para la instalación en modo de texto en z/VM, LPAR y KVM. La instalación en modo gráfico requiere al menos 1,5 GB de memoria.
Se requiere un mínimo de 512 MB de memoria para la instalación desde orígenes de instalación NFS, FTP y SMB, o cuando se utiliza VNC. Tenga en cuenta que los requisitos de memoria también dependen del número de dispositivos que sean visibles para el invitado de z/VM o la imagen LPAR. Si se realiza la instalación con muchos dispositivos accesibles (incluso aunque no se utilicen en la instalación en sí), puede ser necesario contar con más memoria.
5.1.1.2 Requisitos de espacio en disco #
Los requisitos del disco duro dependen en gran medida de la instalación. Para que el sistema funcione correctamente, normalmente es necesario más espacio del que requiere el software de instalación. Los requisitos mínimos para los tipos de instalación disponibles son los siguientes:
Tipo de instalación |
Requisitos mínimos del disco duro |
---|---|
Modo de texto |
1,5 GB |
Sistema mínimo |
2,5 GB |
Escritorio GNOME |
3 GB |
Todos los patrones |
4 GB |
Mínimo recomendado (sin instantáneas Btrfs): 10 GB | |
Mínimo necesario (con instantáneas Btrfs): 16 GB | |
Mínimo recomendado (con instantáneas Btrfs): 32 GB |
5.1.1.3 Conexión de red #
Se necesita una conexión de red para comunicarse con el sistema SUSE Linux Enterprise Server. Puede realizarse a través de una o varias de las siguientes conexiones o tarjetas de red:
OSA Express Ethernet (incluidos Fast Ethernet y Gigabit Ethernet)
HiperSockets o LAN invitada
10 GBE, VSWITCH
RoCE (RDMA sobre Ethernet convergente)
Las siguientes interfaces aún se incluyen, pero ya no se admiten oficialmente:
CTC (o CTC virtual)
ESCON
Interfaz de red IP para IUCV
Para instalaciones en KVM, asegúrese de que se cumplen los requisitos siguientes para habilitar el acceso del invitado de máquina virtual a la red de forma transparente:
La interfaz de red virtual está conectada a una interfaz de red del host.
La interfaz de red del host está conectada a una red a la que se unirá el servidor virtual.
Si el host está configurado para disponer de una conexión de red redundante que agrupe dos puertos de red OSA independientes en una interfaz de red asociada, el identificador de la interfaz de red asociada será
bond0
. Si existe más de un interfaz asociada, seránbond1
,bond2
, etc.La configuración de la conexión de red no redundante requiere el identificador único de la interfaz de red. El identificador tiene el formato siguiente: enccw0.0.NNNN, donde NNNN es el número de dispositivo de la interfaz de red que desee.
5.1.2 Nivel de microcódigo, APAR y reparaciones #
Encontrará documentación sobre las restricciones y los requisitos de esta versión de SUSE Linux Enterprise Server en IBM developerWorks, en https://developer.ibm.com/technologies/linux/. Se recomienda utilizar el nivel de servicio más alto disponible. Póngase en contacto con el servicio de asistencia de IBM para conocer los requisitos mínimos.
Para z/VM, se admiten las siguientes versiones:
z/VM 6.4
z/VM 7.1
z/VM 7.2
z/VM 7.3
Dado que puede ser necesario activar los APAR de máquina virtual antes de instalar los nuevos niveles de microcódigo, aclare el orden de instalación con el servicio de asistencia de IBM.
5.1.3 Software #
Si instala SUSE Linux Enterprise Server mediante un protocolo NFS o FTP no basado en Linux, podría tener problemas con el software de servidor NFS o FTP. El servidor FTP estándar de Windows* pueden provocar errores, por lo que se recomienda realizar la instalación mediante SMB en estos equipos.
Para conectar con el sistema de instalación de SUSE Linux Enterprise Server, se requiere uno de los métodos siguientes (se recomiendan SSH o VNC):
- SSH con emulación de terminal (compatible con xterm)
SSH es una herramienta estándar de Unix que se encuentra en la mayoría de sistemas Unix o Linux. Para Windows, se puede utilizar el cliente SSH de Putty.
- Cliente VNC
Para Linux, el cliente VNC
vncviewer
se incluye en SUSE Linux Enterprise Server como parte del paquetetightvnc
. El paquete TightVNC también está disponible para Windows. Se puede descargar de https://www.tightvnc.com/.- Servidor X
Busque una implementación adecuada de servidor X en cualquier estación de trabajo Linux o Unix. Existen muchos entornos comerciales del sistema X Window para Windows y macOS*. Algunos se pueden descargar en versiones de prueba gratuitas.
Antes de instalar SUSE Linux Enterprise Server en IBM Z, consulte el archivo README
(Léame) situado en el directorio raíz del primer medio de instalación de SUSE Linux Enterprise Server. El archivo complementa esta documentación.
5.2 Información general #
En esta sección se describen los diferentes tipos de instalación y se explica cómo realizar una carga inicial del programa (IPL) para la primera instalación.
5.2.1 Tipos de instalación #
En esta sección se ofrece una descripción general de los distintos tipos de instalación posibles con SUSE Linux Enterprise Server para IBM Z. SUSE Linux Enterprise Server se puede instalar en una LPAR, como sistema invitado en z/VM o como sistema invitado en KVM.
Dependiendo del modo de instalación (LPAR o z/VM), hay diferentes posibilidades para iniciar el proceso de instalación y realizar la carga inicial del programa (IPL) del sistema instalado.
5.2.1.1 LPAR #
Si instala SUSE Linux Enterprise Server para IBM Z en una partición lógica (LPAR), asigne memoria y procesadores a la instancia. Instalar en particiones lógicas es lo recomendado para equipos de producción con una carga de trabajo elevada. Si se ejecuta LPAR, los estándares de seguridad disponibles también son más elevados. La conexión de red entre sistemas LPAR es posible a través de interfaces externas o HiperSockets. En caso de que pretenda usar la instalación para la virtualización con KVM, se recomienda encarecidamente instalar en LPAR.
5.2.1.2 z/VM #
Ejecutar SUSE Linux Enterprise Server para IBM Z en z/VM significa que SUSE Linux Enterprise Server será un sistema invitado dentro de z/VM. Una ventaja de este modo es que dispone de un control total sobre SUSE Linux Enterprise Server desde z/VM. Esto resulta muy útil para el desarrollo del núcleo o la depuración basada en el núcleo. También resulta muy sencillo añadir o eliminar hardware desde sistemas Linux invitados. Crear sistemas SUSE Linux Enterprise Server invitados es muy sencillo y permite ejecutar cientos de instancias de Linux de forma simultánea.
5.2.1.3 Invitado de KVM #
Para poder instalar SUSE Linux Enterprise Server para IBM Z como sistema invitado de KVM se requiere una instancia de servidor host de KVM instalada en LPAR. Para obtener información detallada sobre la instalación de invitado, consulte Procedimiento 5.3, “Descripción general de una instalación de invitado de KVM”.
5.2.2 Opciones de IPL #
En esta sección se proporciona la información necesaria para realizar una carga inicial del programa (IPL) para la primera instalación. Dependiendo del tipo de instalación, es posible que resulte necesario utilizar diferentes opciones. Se habla sobre el lector de máquina virtual y las opciones de carga desde el CD-ROM o el servidor y de carga desde un DVD-ROM SCSI. La instalación de los paquetes de software, que se realiza desde la red, no requiere el empleo del medio IPL.
5.2.2.1 Lector de máquina virtual #
Para utilizar la carga inicial del programa (IPL) desde un lector de máquina virtual, deberá transferir primero los archivos necesarios al lector. Para que la administración resulte más cómoda, es recomendable crear un usuario linuxmnt
que posea un minidisco con los archivos y guiones necesarios para IPL. Los sistemas Linux invitados tendrán acceso de solo lectura al minidisco. Para obtener información, consulte la Sección 5.3.4.2.1, “Carga inicial de programa (IPL) desde el lector de z/VM”.
5.2.2.2 Carga desde medios extraíbles o servidores #
Para entrar mediante IPL en una LPAR, cargue la imagen del núcleo directamente desde el dispositivo CD/DVD-ROM de SE o de HMC o desde cualquier sistema remoto al que se pueda acceder mediante FTP. Esta función se puede llevar a cabo desde HMC. El proceso de instalación requiere un archivo con una asignación de la ubicación de los datos de instalación en el sistema de archivos y las ubicaciones de memoria en las que se deben copiar los datos.
Para SUSE Linux Enterprise Server, hay dos archivos de este tipo. Ambos se encuentran en el directorio raíz del primer medio de instalación:
suse.ins
, para que funcione, debe configurar el acceso de red en Linuxrc antes de iniciar la instalación.susehmc.ins
que permite instalar sin acceso a la red.
En el panel de navegación izquierdo de la HMC, expanda SUSE Linux Enterprise Server en la tabla de particiones LPAR y seleccione (Cargar desde medio extraíble o servidor).
› (Gestión de sistemas > Sistemas) y seleccione el sistema mainframe con el que desea trabajar. Seleccione la LPAR donde desee arrancar
Ahora elija .ins
oportuno no está situado en el directorio raíz del servidor, indique la vía al archivo. Diríjase al menú (Seleccione el software que desea cargar) y seleccione la entrada .ins
oportuna. Inicie la instalación con la opción
5.2.2.3 Carga desde un DVD conectado SCSI #
Para utilizar IPL desde un DVD SCSI, es necesario acceder a un adaptador de FCP conectado a una unidad de DVD. Necesita los valores para WWPN y LUN de la unidad SCSI. Para obtener información, consulte la Sección 5.3.4.1.2, “IPL desde un DVD SCSI conectado a FCP”.
5.2.2.4 Carga desde red con zPXE #
IPL desde la red con zPXE requiere un servidor Cobbler que proporcione el núcleo, un disco RAM y un archivo parmfile. Se inicia al ejecutar el guion zPXE EXEC. Consulte la Sección 5.3.1.3, “Uso de un servidor Cobbler para zPXE” para obtener más información. zPXE solo está disponible en z/VM.
5.3 Preparación para la instalación #
Este capítulo describe cómo hacer que los datos estén disponibles para la instalación, cómo instalar SUSE Linux Enterprise Server mediante distintos métodos y cómo preparar y utilizar IPL en el sistema de instalación de SUSE Linux Enterprise Server. También se proporciona información acerca de la configuración y la instalación de la red.
5.3.1 Cómo hacer que estén disponibles los datos de instalación #
En esta sección se proporciona información detallada sobre cómo hacer que los datos de instalación de SUSE Linux Enterprise Server en IBM Z estén disponibles para la instalación. Dependiendo del equipo y el entorno del sistema, seleccione entre una instalación NFS o FTP. Si utiliza estaciones de trabajo con Microsoft Windows en su entorno, puede utilizar la red de Windows, incluido el protocolo SMB, para instalar SUSE Linux Enterprise Server en su sistema IBM Z.
Es posible realizar la IPL desde un DVD y usar el DVD como medio de instalación. lo que resulta muy útil en el caso de que existan restricciones para configurar un servidor de instalación para proporcionar los medios de instalación a través de la red. El único requisito previo necesario es disponer de una unidad de DVD conectada SCSI.
No es posible realizar la instalación desde el disco duro colocando el contenido del DVD en una partición de un DASD.
5.3.1.1 Uso de una estación de trabajo Linux o el DVD de SUSE Linux Enterprise Server #
Puede utilizar una estación de trabajo Linux en el entorno informático para proporcionar los datos de instalación al proceso de instalación de IBM Z desde NFS o FTP. Si la estación de trabajo Linux utiliza SUSE Linux Enterprise Server, puede configurar un servidor de instalación (NFS o FTP) mediante el módulo de YaST, tal y como se describe en la Sección 17.1, “Configuración de un servidor de instalación mediante YaST”.
La exportación de la raíz del sistema de archivos (/
) no exporta automáticamente los dispositivos montados, como los DVD. Por lo tanto, debe asignar un nombre de forma explícita al punto de montaje en /etc/exports
:
/media/dvd *(ro)
Después de modificar este archivo, reinicie el servidor NFS con el comando sudo systemctl restart nfsserver
.
Configurar un servidor FTP en un sistema Linux implica instalar y configurar un software de servidor, como vsftpd. Si utiliza SUSE Linux Enterprise Server, consulte el Book “Administration Guide”, Chapter 43 “Setting up an FTP server with YaST” para obtener instrucciones de instalación. No se admite la descarga de datos de instalación a través de una entrada anónima; por lo tanto, deberá configurar el servidor FTP para admitir la autenticación de usuario.
5.3.1.1.1 SUSE Linux Enterprise Server en DVD #
El primer medio de instalación de SUSE Linux Enterprise Server para IBM Z contiene una imagen arrancable de Linux para estaciones de trabajo basadas en Intel, así como una imagen para IBM Z.
Para las estaciones de trabajo basadas en Intel, arranque desde este medio. Cuando se le solicite, seleccione el idioma de respuesta y la distribución del teclado que desee y seleccione la opción
Necesitará al menos 64 MB de RAM para ello. No se necesita espacio en disco, dado que el sistema de rescate completo reside en la memoria RAM de la estación de trabajo. Este enfoque requiere que la red de la estación de trabajo se configure de forma manual.
En el caso de IBM Z, puede utilizar IPL en el invitado de LPAR/máquina virtual desde este medio, como se describe en la Sección 5.3.4.1.2, “IPL desde un DVD SCSI conectado a FCP”. Después de introducir los parámetros de la red, el sistema de instalación trata el medio como origen de los datos de instalación. Debido a que IBM Z no admite que los terminales habilitados para X11 se conecten directamente, debe elegir entre la instalación VNC o SSH. Consulte la Sección 12.3, “Supervisión de la instalación mediante VNC” o la Sección 12.4, “Supervisión de la instalación mediante SSH” para obtener más información. SSH también proporciona una instalación gráfica transfiriendo la conexión X a través de SSH con ssh -X
.
ssh -X
entre diferentes arquitecturas
Por defecto, las versiones recientes de los servidores X.org y Xwayland no aceptan conexiones de clientes en arquitecturas diferentes. Si se conecta al equipo IBM Z desde una estación de trabajo AMD64/Intel 64 con ssh -X
, probablemente verá el mensaje de error: “Prohibited client endianess, see the Xserver man page” (Endianness de cliente prohibida, consulte la página Man de Xserver).
Para habilitar conexiones X entre distintas arquitecturas, cree el archivo /etc/X11/xorg.conf.d/99-byte-swapping.conf
con el siguiente contenido:
Section "ServerFlags" Option "AllowByteSwappedClients" "on" EndSection
Reinicie el servidor X.org o Xwayland para aplicar el cambio de configuración:
>
sudo
systemctl restart display-manager.service
5.3.1.2 Uso de una estación de trabajo Microsoft Windows #
Puede utilizar una estación de trabajo Microsoft Windows en la red para que los medios de instalación estén disponibles. La manera más sencilla de hacerlo es utilizar el protocolo SMB. Asegúrese de activar
dado que esta opción habilita el encapsulamiento de paquetes SMB en paquetes TCP/IP. Puede consultar información detallada en la ayuda en línea de Windows y en otros documentos de Windows que describan el funcionamiento de la red.5.3.1.2.1 Uso de SMB #
Para que los medios de instalación estén disponibles con SMB, inserte la memoria USB con el archivo SLE-15-SP6-Online-ARCH-GM-media1.iso en el puerto USB de la estación de trabajo Windows. A continuación, cree un nuevo recurso compartido empleando la letra de la unidad de la memoria USB y póngalo a disposición de todos los usuarios de la red.
La vía de instalación en YaST puede ser:
smb://DOMAIN;USER:PW@SERVERNAME/SHAREPATH
Donde los espacios reservados significan:
- DOMAIN
Grupo de trabajo opcional o dominio de directorio activo.
- USER, PW
Nombre de usuario y contraseña opcionales de un usuario que puede acceder al servidor y a su recurso compartido.
- SERVERNAME
Nombre del servidor que aloja el recurso compartido.
- SHAREPATH
Vía al recurso compartido.
5.3.1.2.2 A través de NFS #
Consulte la documentación proporcionada con el producto de otro fabricante que habilite los servicios del servidor NFS para la estación de trabajo Windows. Las memorias USB que contengan el medio SLE-15-SP6-Online-ARCH-GM-media1.iso deben encontrarse en la vía NFS disponible.
5.3.1.2.3 Uso de FTP #
Consulte la documentación proporcionada con el producto de otro fabricante que habilite los servicios del servidor FTP para la estación de trabajo Windows. Las memorias USB que contengan el medio SLE-15-SP6-Online-ARCH-GM-media1.iso deben encontrarse en la vía FTP disponible.
El servidor FTP incluido con algunas versiones de Microsoft Windows solo implementa un subconjunto del conjunto de comandos FTP y no es válido para proporcionar los datos de instalación. En ese caso, utilice un servidor FTP de otros fabricantes que ofrezca la funcionalidad necesaria.
5.3.1.2.4 Uso de una unidad de DVD SCSI conectada a FCP #
Tras realizar la IPL desde el DVD SCSI, como se describe en la Sección 5.3.4.1.2, “IPL desde un DVD SCSI conectado a FCP”, el sistema de instalación usa el DVD como medio de instalación. En este caso, no serán necesarios los medios de instalación de un servidor FTP, NFS ni SMB. Sin embargo, sí debe conocer los datos de configuración de red de SUSE Linux Enterprise Server, ya que debe configurar la red durante la instalación para realizar la instalación gráfica con VNC o con X.
5.3.1.3 Uso de un servidor Cobbler para zPXE #
IPL desde la red requiere un servidor Cobbler que proporcione el núcleo, initrd y los datos de instalación. Para preparar el servidor Cobbler se deben llevar a cabo estos pasos:
5.3.1.3.1 Importación de los datos de instalación #
La importación de los medios requiere que el origen de instalación esté disponible en el servidor Cobbler, ya sea desde la memoria USB o desde un origen de red. Ejecute el siguiente comando para importar los datos:
>
sudo
cobbler import --path=PATH1 --name=IDENTIFIER2 --arch=s390x
Punto de montaje de los datos de instalación. | |
Una cadena que identifica el producto importado, por ejemplo “sles15_s390x”. La cadena se utiliza como nombre del subdirectorio en el que se copian los datos de instalación. En un servidor Cobbler que se ejecute en SUSE Linux Enterprise Server es |
5.3.1.3.2 Adición de una distribución #
Si se añade una distribución, Cobbler puede proporcionar el núcleo y el initrd necesarios para IPL a través de zPXE. Ejecute el comando siguiente en el servidor Cobbler para añadir SUSE Linux Enterprise Server para IBM Z:
>
sudo
cobbler distro add --arch=s390 --breed=suse --name="IDENTIFIER"1 \ --os-version=sles152 \ --initrd=/srv/www/cobbler/ks_mirror/IDENTIFIER/boot/s390x/initrd3 \ --kernel=/srv/www/cobbler/ks_mirror/IDENTIFIER/boot/s390x/linux4 \ --kopts="install=http://cobbler.example.com/cobbler/ks_mirror/IDENTIFIER"5
Identificador único para la distribución; por ejemplo, “SLES 15 SP6 IBM Z”. | |
Identificador del sistema operativo. Uso | |
Vía a initrd. La primera parte de la vía ( | |
Vía al núcleo. La primera parte de la vía ( | |
URL al directorio de instalación en el servidor Cobbler. |
5.3.1.3.3 Ajuste del perfil #
Al añadir una distribución (consulte la Sección 5.3.1.3.2, “Adición de una distribución”), se genera automáticamente un perfil con el valor IDENTIFIER correspondiente. Use el comando siguiente para realizar una serie de ajustes necesarios:
>
sudo
cobbler distro edit \ --name=IDENTIFIER1 --os-version=sles102 --ksmeta=""3 --kopts="install=http://cobbler.example.com/cobbler/ks_mirror/IDENTIFIER"4
Identificador del perfil. Se debe usar la cadena que se especificó cuando se añadió la distribución. | |
Versión del sistema operativo. Distribución a la que debe aplicarse el perfil. Use la cadena especificada con | |
Opción necesaria para crear una plantilla de los archivos de KickStart. Dado que no se utiliza para SUSE, déjelo en blanco. | |
Lista separada por espacios de los parámetros del núcleo. Debe incluir al menos el parámetro |
5.3.1.3.4 Adición de sistemas #
El último paso es añadir sistemas al servidor Cobbler. Este paso debe realizarse por cada invitado de IBM Z que deba arrancar mediante zPXE. Los invitados se identifican mediante su ID de usuario de z/VM (en el siguiente ejemplo, el ID “linux01”). Tenga en cuenta que el ID debe estar en minúsculas. Para añadir un sistema, ejecute el siguiente comando:
>
sudo
cobbler system add --name=linux01 --hostname=linux01.example.com \ --profile=IDENTIFIER --interface=qdio \ --ip-address=192.168.2.103 --subnet=192.168.2.255 --netmask=255.255.255.0 \ --name-servers=192.168.1.116 --name-servers-search=example.com \ --gateway=192.168.2.1 --kopts="KERNEL_OPTIONS"
La opción --kopts
permite especificar los parámetros de instalación y del kernel que normalmente especificaría en el archivo parmfile. Especifique los parámetros con el siguiente formato: PARAMETER1=VALUE1 PARAMETER2=VALUE2. El instalador solicitará los parámetros que falten. Para una instalación totalmente automatizada, deberá especificar todos los parámetros de red, los DASD y proporcionar un archivo de AutoYaST. A continuación se muestra un ejemplo de invitado equipado con una interfaz OSA que emplea los mismos parámetros de red anteriores.
--kopts=" \ AutoYaST=http://192.168.0.5/autoinst.xml \ Hostname=linux01.example.com \ Domain=example.com \ HostIP=192.168.2.103 \ Gateway=192.168.2.1 \ Nameserver=192.168.1.116 \ Searchdns=example.com \ InstNetDev=osa; \ Netmask=255.255.255.0 \ Broadcast=192.168.2.255 \ OsaInterface=qdio \ Layer2=0 \ PortNo=0 \ ReadChannel=0.0.0700 \ WriteChannel=0.0.0701 \ DataChannel=0.0.0702 \ DASD=600"
5.3.1.4 Instalación desde una unidad de memoria USB de la HMC #
La instalación de SUSE Linux Enterprise Server en servidores IBM Z normalmente requiere un origen de instalación en red. Si no se puede cumplir este requisito, SUSE Linux Enterprise Server permite utilizar la unidad de memoria USB de la consola de gestión de hardware (HMC) como origen de instalación para realizar esta en la LPAR.
Para realizar la instalación desde la unidad de memoria USB de la HMC, siga este procedimiento:
Añada
install=hmc:/
al archivoparmfile
(consulte la Sección 5.5, “Archivo parmfile: automatización de la configuración del sistema”) o a las opciones del núcleo.En la instalación en modo manual mediante
linuxrc
, elija Start Installation (Iniciar instalación), Installation (Instalación) y, a continuación, Hardware Management Console (Consola de gestión de hardware). El medio de instalación debe estar en la HMC.
Antes de iniciar la instalación, especifique una configuración de red en linuxrc
. Esta operación no se puede llevar a cabo mediante parámetros de arranque, por lo que es muy probable que necesite acceso a la red. En linuxrc
, diríjase a Start Installation (Iniciar instalación) y seleccione Network Setup (Configuración de la red).
Antes de otorgar acceso a los medios de la unidad de memoria USB de la HMC, espere a que se arranque el sistema Linux. Al realizar una carga inicial del programa se puede interrumpir la conexión entre la HMC y la LPAR. Si falla el primer intento de usar el método descrito, puede otorgar acceso y volver a probar la opción HMC
.
La unidad de memoria USB no se conserva como repositorio de instalación, ya que la instalación es un procedimiento que solo se produce una vez. Si necesita un repositorio de instalación, registre y use el repositorio en línea.
5.3.2 Tipos de instalación #
Esta sección describe los pasos para instalar SUSE Linux Enterprise Server en cada modo de instalación. Después de completar los pasos de preparación descritos en los capítulos anteriores, siga la descripción del modo de instalación que desee.
Tal y como se describe en la Sección 5.3.1, “Cómo hacer que estén disponibles los datos de instalación”, existen tres modos de instalación para Linux en IBM Z: LPAR, x/VM e invitado de KVM.
Prepare los dispositivos necesarios para la instalación. Consulte la Sección 5.3.3.1, “Preparación de la IPL de una instalación de LPAR”.
Realice la carga inicial de programa (IPL) del sistema de instalación. Consulte la Sección 5.3.4.1, “Carga de programa inicial de una instalación de LPAR”.
Configure la red. Consulte la Sección 5.3.5, “Configuración de la red”.
Conéctese al sistema de instalación de SUSE Linux Enterprise Server. Consulte la Sección 5.3.6, “Conexión con el sistema de instalación de SUSE Linux Enterprise Server”.
Inicie la instalación mediante YaST y realice la carga de programa inicial (IPL) del sistema instalado. Consulte el Capítulo 9, Pasos de instalación.
Prepare los dispositivos necesarios para la instalación. Consulte la Sección 5.3.3.2.1, “Adición de un invitado Linux con DirMaint”.
Realice la carga inicial de programa (IPL) del sistema de instalación. Consulte la Sección 5.3.4.2, “Carga de programa inicial de una instalación de z/VM”.
Configure la red. Consulte la Sección 5.3.5, “Configuración de la red”.
Conéctese al sistema de instalación de SUSE Linux Enterprise Server. Consulte la Sección 5.3.6, “Conexión con el sistema de instalación de SUSE Linux Enterprise Server”.
Inicie la instalación mediante YaST y realice la carga de programa inicial (IPL) del sistema instalado. Consulte el Capítulo 9, Pasos de instalación.
Cree una imagen de disco virtual y escriba un archivo XML de dominio. Consulte la Sección 5.3.3.3, “Preparación de la IPL de una instalación de invitado de KVM”.
Prepare el destino de instalación y realice la IPL en el invitado de máquina virtual. Consulte la Sección 5.3.4.3, “Carga de programa inicial de una instalación de invitado de KVM”.
Sección 5.3.5.3, “Configuración de la red y selección del origen de instalación”.
Conéctese al sistema de instalación de SUSE Linux Enterprise Server. Consulte la Sección 5.3.6, “Conexión con el sistema de instalación de SUSE Linux Enterprise Server”.
Inicie la instalación mediante YaST y realice la carga de programa inicial (IPL) del sistema instalado. Consulte el Capítulo 9, Pasos de instalación.
5.3.3 Preparación de la IPL del sistema de instalación de SUSE Linux Enterprise Server #
5.3.3.1 Preparación de la IPL de una instalación de LPAR #
Configure el sistema IBM Z para que se inicie en el modo ESA/S390 o en el modo solo Linux con un perfil de activación adecuado e IOCDS. Para obtener más información, consulte la documentación de IBM. Continúe como se describe en la Sección 5.3.4.1, “Carga de programa inicial de una instalación de LPAR”.
5.3.3.2 Preparación de la IPL de una instalación de z/VM #
5.3.3.2.1 Adición de un invitado Linux con DirMaint #
El primer paso consisten en conectar y formatear uno o varios DASD en el sistema que vaya a utilizar el sistema invitado Linux en z/VM. A continuación, cree un nuevo usuario en z/VM. El ejemplo muestra el directorio de un usuario LINUX1
con la contraseña LINPWD
, 1 GB de memoria (ampliables hasta 2 GB), varios minidiscos (MDISK), dos CPU y un dispositivo QDIO OSA.
Al asignar memoria a un invitado de z/VM, asegúrese de que el tamaño de la memoria sea adecuado al tipo de instalación deseado, como se describe en la Sección 5.1.1.1, “Requisitos de memoria”. Para definir el tamaño de memoria con el valor de 1 GB, utilice el comando CP DEFINE STORAGE 1G
. Cuando haya finalizado la instalación, cambie el tamaño de la memoria al valor que desee.
USER LINUX1 LINPWD 1024M 2048M G *____________________________________________ * LINUX1 *____________________________________________ * This VM Linux guest has two CPUs defined. CPU 01 CPUID 111111 CPU 02 CPUID 111222 IPL CMS PARM AUTOCR IUCV ANY IUCV ALLOW MACH ESA 10 OPTION MAINTCCW RMCHINFO SHARE RELATIVE 2000 CONSOLE 01C0 3270 A SPOOL 000C 2540 READER * SPOOL 000D 2540 PUNCH A SPOOL 000E 3203 A * OSA QDIO DEVICE DEFINITIONS DEDICATE 9A0 9A0 DEDICATE 9A1 9A1 DEDICATE 9A2 9A2 * LINK MAINT 0190 0190 RR LINK MAINT 019E 019E RR LINK MAINT 019D 019D RR * MINIDISK DEFINITIONS MDISK 201 3390 0001 0050 DASD40 MR ONE4ME TWO4ME THR4ME MDISK 150 3390 0052 0200 DASD40 MR ONE4ME TWO4ME THR4ME MDISK 151 3390 0253 2800 DASD40 MR ONE4ME TWO4ME THR4ME
Este ejemplo utiliza el minidisco 201 como disco personal del invitado. El minidisco 150, con 200 cilindros, es el dispositivo swap de Linux. El disco 151, con 2800 cilindros, aloja la instalación de Linux.
Como usuario MAINT
, añada el invitado al directorio de usuario con DIRM FOR LINUX1 ADD
. Introduzca el nombre del invitado (LINUX1
) y pulse F5. Configure el entorno del usuario mediante:
DIRM DIRECT DIRM USER WITHPASS
El último comando devuelve un número de archivo de lector. Necesitará este número para el siguiente comando:
RECEIVE <number> USER DIRECT A (REPL)
A continuación podrá entrar en el sistema invitado como usuario LINUX1
.
Si la opción dirmaint
no está disponible, consulte la documentación de IBM para comprobar cómo configurar este usuario.
Pase a la Sección 5.3.4.2, “Carga de programa inicial de una instalación de z/VM”.
5.3.3.3 Preparación de la IPL de una instalación de invitado de KVM #
Una instalación de invitado de KVM requiere un archivo XML de dominio donde se especifique la máquina virtual y al menos una imagen de disco virtual para la instalación.
5.3.3.3.1 Creación de una imagen de disco virtual #
Por defecto, libvirt busca imágenes de disco en /var/lib/libvirt/images/
en el servidor host de máquina virtual. Aunque las imágenes también se pueden almacenar en cualquier lugar del sistema de archivos, se recomienda almacenarlas todas en una única ubicación para facilitar el mantenimiento. Para crear una imagen, entre en el servidor host de KVM y ejecute el comando siguiente:
qemu-img create -f qcow2 /var/lib/libvirt/images/s12lin_qcow2.img 10G
Esto crea una imagen de qcow2 con un tamaño de 10 GB en /var/lib/libvirt/images/
. Para obtener más información, consulte el Book “Virtualization Guide”, Chapter 36 “Guest installation”, Section 36.2 “Managing disk images with qemu-img
”.
5.3.3.3.2 Escritura de un archivo XML de dominio #
Para definir el invitado de máquina virtual se usa un archivo XML de dominio. Para crear el archivo XML de dominio, abra un archivo vacío s15-1.xml
en un editor y cree un archivo como en el ejemplo siguiente.
En el ejemplo siguiente, se crea un invitado de máquina virtual con una sola CPU, 1 GB de RAM y la imagen de disco virtual creada en la sección anterior (Sección 5.3.3.3.1, “Creación de una imagen de disco virtual”). Se entiende que el servidor virtual está conectado a la interfaz de red del host bond0
. Cambie el elemento de dispositivos de origen para que coincida con la configuración de la red.
<domain type="kvm"> <name>s15-1</name> <description>Guest-System SUSE SLES15</description> <memory>1048576</memory> <vcpu>1</vcpu> <os> <type arch="s390x" machine="s390-ccw-virtio">hvm</type> <!-- Boot kernel - remove 3 lines after successful installation --> <kernel>/var/lib/libvirt/images/s15-kernel.boot</kernel> <initrd>/var/lib/libvirt/images/s15-initrd.boot</initrd> <cmdline>linuxrcstderr=/dev/console</cmdline> </os> <iothreads>1</iothreads> <on_poweroff>destroy</on_poweroff> <on_reboot>restart</on_reboot> <on_crash>preserve</on_crash> <devices> <emulator>/usr/bin/qemu-system-s390x</emulator> <disk type="file" device="disk"> <driver name="qemu" type="qcow2" cache="none" iothread="1" io="native"/> <source file="/var/lib/libvirt/images/s15lin_qcow2.img"/> <target dev="vda" bus="virtio"/> </disk> <interface type="direct"> <source dev="bond0" mode="bridge"/> <model type="virtio"/> </interface> <console type="pty"> <target type="sclp"/> </console> </devices> </domain>
5.3.4 Carga de programa inicial del sistema de instalación de SUSE Linux Enterprise Server #
5.3.4.1 Carga de programa inicial de una instalación de LPAR #
Hay distintas formas de realizar la carga inicial del programa de SUSE Linux Enterprise Server en una partición lógica. El método más adecuado consiste en utilizar la función de carga desde el CD-ROM o el servidor del SE o la HMC.
5.3.4.1.1 IPL desde el DVD-ROM #
Marque la LPAR en la que desee realizar la instalación y seleccione
(Cargar desde CD-ROM o servidor). Deje en blanco el campo de ubicación de archivos o introduzca la vía al directorio raíz de primer DVD-ROM y seleccione Conserve la selección por defecto de la lista de opciones que aparece. (Mensajes del sistema operativo) debería empezar a mostrar los mensajes de arranque del núcleo.5.3.4.1.2 IPL desde un DVD SCSI conectado a FCP #
Puede emplear el procedimiento
(Cargar) seleccionando en (Tipo de carga) para realizar la IPL desde SCSI. Escriba los valores WWPN (del inglés Worldwide Port Number, número de puerto universal) y LUN (del inglés Logical Unit Number, número de unidad lógica) que proporcione el puente o el dispositivo de almacenamiento SCSI (16 números, sin olvidar los ceros finales). El selector del programa de arranque debe ser 2. Utilice el adaptador FCP como y realice una IPL.5.3.4.2 Carga de programa inicial de una instalación de z/VM #
En esta sección se describe la carga inicial de programa (IPL) para instalar SUSE Linux Enterprise Server para IBM Z en un sistema z/VM.
5.3.4.2.1 Carga inicial de programa (IPL) desde el lector de z/VM #
Necesitará una conexión TCP/IP que funcione y un programa cliente FTP dentro del invitado de z/VM recién definido para transferir el sistema de instalación a través de FTP. La configuración de TCP/IP para z/VM escapa al alcance de este manual. Consulte la documentación pertinente de IBM.
Entre como sistema invitado Linux de z/VM para realizar la IPL. Asegúrese de que el contenido del directorio /boot/s390x
del instalador unificado (medio 1) esté disponible a través de FTP en la red. Desde este directorio, obtenga los archivos linux
, initrd
, parmfile
y sles.exec
. Transfiera los archivos con un tamaño de bloque fijo de 80 caracteres. Especifíquelo con el comando FTP locsite fix 80
. Es importante copiar linux
(el kernel de Linux) y initrd
(la imagen de instalación) como archivos binarios, por lo que debe utilizar el modo de transferencia binary
. parmfile
y sles.exec
se deben transferir en modo ASCII.
El siguiente ejemplo muestra los pasos necesarios. En este caso, se entiende que se puede acceder a los archivos necesarios desde un servidor FTP en la dirección IP 192.168.0.3
y el nombre de inicio de sesión es lininst
.
FTP 192.168.0.3 VM TCP/IP FTP Level 530 Connecting to 192.168.0.3, port 21 220 ftpserver FTP server (Version wu-2.4.2-academ[BETA-18](1) Thu Feb 11 16:09:02 GMT 2010) ready. USER lininst 331 Password required for lininst PASS ****** 230 User lininst logged in. Command: binary 200 Type set to I Command: locsite fix 80 Command: get /media/dvd1/boot/s390x/linux sles.linux 200 PORT Command successful 150 Opening BINARY mode data connection for /media/dvd1/boot/s390x/linux (10664192 bytes) 226 Transfer complete. 10664192 bytes transferred in 13.91 seconds. Transfer rate 766.70 Kbytes/sec. Command: get /media/dvd1/boot/s390x/initrd sles.initrd 200 PORT Command successful 150 Opening BINARY mode data connection for /media/dvd1/boot/s390x/initrd (21403276 bytes) 226 Transfer complete. 21403276 bytes transferred in 27.916 seconds. Transfer rate 766.70 Kbytes/sec. Command: ascii 200 Type set to A Command: get /media/dvd1/boot/s390x/parmfile sles.parmfile 150 Opening ASCII mode data connection for /media/dvd1/boot/s390x/parmfile (5 bytes) 226 Transfer complete. 5 bytes transferred in 0.092 seconds. Transfer rate 0.05 Kbytes/sec. Command: get /media/dvd1/boot/s390x/sles.exec sles.exec 150 Opening ASCII mode data connection for /media/dvd1/boot/s390x/sles.exec (891 bytes) 226 Transfer complete. 891 bytes transferred in 0.097 seconds. Transfer rate 0.89 Kbytes/sec. Command: quit
Utilice el guion REXX sles.exec que ha descargado para realizar la IPL del sistema de instalación de Linux. Este guion cargará el núcleo, el archivo parm y el disco RAM inicial en el lector para realizar la carga inicial de programa (IPL):
/* REXX LOAD EXEC FOR SUSE LINUX S/390 VM GUESTS */ /* LOADS SUSE LINUX S/390 FILES INTO READER */ SAY '' SAY 'LOADING SLES FILES INTO READER...' 'CP CLOSE RDR' 'PURGE RDR ALL' 'SPOOL PUNCH * RDR' 'PUNCH SLES LINUX A (NOH' 'PUNCH SLES PARMFILE A (NOH' 'PUNCH SLES INITRD A (NOH' 'IPL 00C'
Este guion permite realizar la IPL del sistema de instalación de SUSE Linux Enterprise Server con el comando sles
. El núcleo de Linux se iniciará y generará sus mensajes de arranque.
Para continuar con la instalación, diríjase a la Sección 5.3.5, “Configuración de la red”.
5.3.4.2.2 IPL desde un DVD SCSI conectado a FCP #
Para realizar la IPL en z/VM, prepare el proceso de IPL SCSI utilizando el parámetro SET LOADDEV:
SET LOADDEV PORTNAME 200400E8 00D74E00 LUN 00020000 00000000 BOOT 2
Después de configurar el parámetro LOADDEV con los valores adecuados, realice la carga inicial de programa (IPL) en el adaptador FCP. Por ejemplo:
IPL FC00
Para continuar con la instalación, diríjase a la Sección 5.3.5, “Configuración de la red”.
5.3.4.2.3 IPL desde un servidor Cobbler con zPXE #
Para realizar la IPL desde un servidor Cobbler con zPXE, deberá transferir el guion zpxe.rexx
mediante FTP del servidor Cobbler al invitado de z/VM. Para hacerlo, el invitado de z/VM requiere una conexión TCP/IP en funcionamiento y un cliente de FTP.
Entre a la sesión como invitado Linux de z/VM en IPL y transfiera el guion con un tamaño fijo de 80 caracteres en modo ASCII (consulte un ejemplo en Ejemplo 5.3, “Transferencia de archivos binarios mediante FTP”). El guion zpxe.rexx
está disponible en el DVD del instalador unificado en /boot/s390x/zpxe.rexx
o en un servidor Cobbler SLE en /usr/share/doc/packages/s390-tools/zpxe.rexx
.
zpxe.rexx
debe reemplazar al archivo PROFILE EXEC
del invitado. Realice una copia de seguridad del archivo PROFILE EXEC
existente y cambie el nombre de ZPXE
REXX
a PROFILE EXEC
. También es posible llamar a ZPXE REXX
desde el perfil existente PROFILE
EXEC
añadiéndole la línea 'ZPXE REXX'
.
El último paso consiste en crear un archivo de configuración ZPXE
CONF
que indique a ZPXE REXX
con qué servidor de Cobbler debe ponerse en contacto y a qué disco debe aplicarse IPL. Ejecute xedit zpxe
conf a
y cree ZPXE CONF
con el siguiente contenido (sustituya los datos de ejemplo en consecuencia):
HOST cobbler.example.com IPLDISK 600
Esto conecta el servidor Cobbler la próxima vez que entra a la sesión como invitado de z/VM. Si hay una instalación programada en el servidor Cobbler, se ejecutará. Para programar la instalación, ejecute el siguiente comando en el servidor Cobbler:
>
sudo
cobbler system edit --name ID1 --netboot-enabled 12 --profile PROFILENAME3
ID de usuario de z/VM. | |
Habilite IPL desde la red. | |
Nombre de un perfil existente (consulte la Sección 5.3.1.3.3, “Ajuste del perfil”). |
5.3.4.3 Carga de programa inicial de una instalación de invitado de KVM #
Para iniciar la instalación de invitado, primero debe iniciar el invitado de máquina virtual definido en la Sección 5.3.3.3.1, “Creación de una imagen de disco virtual”. Antes de empezar, asegúrese de que el núcleo e initrd están disponibles para la IPL.
5.3.4.3.1 Preparación del origen de la instalación #
El núcleo y el elemento initrd del sistema de instalación deben copiarse en el servidor host de máquina virtual para realizar la IPL del invitado de máquina virtual en el sistema de instalación.
Entre en el host de KVM y asegúrese de que puede conectar con el host remoto o el dispositivo al que presta servicios el origen de instalación.
Copie los dos archivos siguientes desde el origen de instalación a
/var/lib/libvirt/images/
. Si los datos se entregan desde un host remoto, useftp
,sftp
oscp
para transferir los archivos:/boot/s390x/initrd
/boot/s390x/cd.ikr
Renombre los archivos en el host de KVM:
>
sudo
cd /var/lib/libvirt/images/>
sudo
mv initrd s15-initrd.boot>
sudo
mv cd.ikr s15-kernel.boot
5.3.4.3.2 Carga de programa inicial del invitado de máquina virtual #
Para realizar la IPL en el invitado de máquina virtual, entre en el host de KVM y ejecute el comando siguiente:
>
virsh create s15-1.xml --console
El proceso de instalación se iniciará cuando el invitado de máquina virtual esté activo y en ejecución, y verá el siguiente mensaje:
Domain s15-1 started Connected to domain s15-1 Escape character is ^] Initializing cgroup subsys cpuset Initializing cgroup subsys cpu Initializing cgroup subsys cpuacct . . Please make sure your installation medium is available. Retry? 0) <-- Back <-- 1) Yes 2) No
Responda Sección 5.3.5.3, “Configuración de la red y selección del origen de instalación”.
y seleccione (Instalación) en el paso siguiente. Proceda del modo descrito en la5.3.5 Configuración de la red #
Espere hasta que el núcleo haya completado sus rutinas de arranque. Si realiza la instalación en el modo básico o en una LPAR, abra
(Mensajes del sistema operativo) en la HMC o el SE.
En primer lugar, seleccione linuxrc
. A continuación, seleccione (Iniciar instalación o actualización) para iniciar al proceso de instalación. Seleccione (Red) como medio de instalación y seleccione el tipo de protocolo de red que utilizará para la instalación. En la Sección 5.3.1, “Cómo hacer que estén disponibles los datos de instalación” se describe cómo hacer que los datos de instalación estén disponibles para los distintos tipos de conexiones de red. Actualmente, las conexiones compatibles son y (uso compartido de archivos de Windows).
En la lista de los dispositivos disponibles, seleccione un dispositivo de red OSA o HiperSockets para recibir los datos de instalación. Aunque la lista podría incluir dispositivos CTC, ESCON o IUCV, ya no se admiten en SUSE Linux Enterprise Server.
5.3.5.1 Configuración de una interfaz HiperSockets #
Seleccione un dispositivo HiperSocket en la lista de dispositivos de red. A continuación, introduzca los valores de los canales de lectura, escritura y datos:
Choose the network device. 1) IBM parallel CTC Adapter (0.0.0600) 2) IBM parallel CTC Adapter (0.0.0601) 3) IBM parallel CTC Adapter (0.0.0602) 4) IBM Hipersocket (0.0.0800) 5) IBM Hipersocket (0.0.0801) 6) IBM Hipersocket (0.0.0802) 7) IBM OSA Express Network card (0.0.0700) 8) IBM OSA Express Network card (0.0.0701) 9) IBM OSA Express Network card (0.0.0702) 10) IBM OSA Express Network card (0.0.f400) 11) IBM OSA Express Network card (0.0.f401) 12) IBM OSA Express Network card (0.0.f402) 13) IBM IUCV > 4 Device address for read channel. (Enter '+++' to abort). [0.0.0800]> 0.0.0800 Device address for write channel. (Enter '+++' to abort). [0.0.0801]> 0.0.0801 Device address for data channel. (Enter '+++' to abort). [0.0.0802]> 0.0.0802
5.3.5.2 Configuración de un dispositivo OSA Express #
Seleccione un dispositivo OSA Express en la lista de dispositivos de red y especifique un número de puerto. Introduzca los valores de los canales de lectura, escritura y datos: Elija si desea habilitar la compatibilidad con la capa 2 de OSI.
El número de puerto es necesario para los nuevos dispositivos de red de 2 puertos OSA Express 3. Si no utiliza un dispositivo OSA Express 3, introduzca el valor 0
. Las tarjetas OSA Express también pueden ejecutarse en el modo de “compatibilidad con la capa 2 de OSI” o utilizar el modo de “capa 3” más antiguo y más habitual. El modo que se establezca en la tarjeta afectará a todos los sistemas que compartan el dispositivo, incluidos los sistemas que se encuentren en otras LPAR. Si no está seguro, especifique el valor 2
para asegurar la compatibilidad con el modo por defecto que utilizan otros sistemas operativos, como z/VM y z/OS. Consulte con el administrador del hardware si necesita más información acerca de estas opciones.
Choose the network device. 1) IBM parallel CTC Adapter (0.0.0600) 2) IBM parallel CTC Adapter (0.0.0601) 3) IBM parallel CTC Adapter (0.0.0602) 4) IBM Hipersocket (0.0.0800) 5) IBM Hipersocket (0.0.0801) 6) IBM Hipersocket (0.0.0802) 7) IBM OSA Express Network card (0.0.0700) 8) IBM OSA Express Network card (0.0.0701) 9) IBM OSA Express Network card (0.0.0702) 10) IBM OSA Express Network card (0.0.f400) 11) IBM OSA Express Network card (0.0.f401) 12) IBM OSA Express Network card (0.0.f402) 13) IBM IUCV > 7 Enter the relative port number. (Enter '+++' to abort). > 0 Device address for read channel. (Enter '+++' to abort). [0.0.0700]> 0.0.0700 Device address for write channel. (Enter '+++' to abort). [0.0.0701]> 0.0.0701 Device address for data channel. (Enter '+++' to abort). [0.0.0702]> 0.0.0702 Enable OSI Layer 2 support? 0) <-- Back <-- 1) Yes 2) No > 1 MAC address. (Enter '+++' to abort). > +++
5.3.5.3 Configuración de la red y selección del origen de instalación #
Después de introducir todos los parámetros del dispositivo de red, el controlador respectivo se instala y observará los mensajes correspondientes del núcleo.
A continuación, deberá especificar si desea utilizar la configuración automática DHCP para configurar los parámetros de la interfaz de red. Dado que DHCP solo funciona con algunos dispositivos y requiere ajustes especiales de hardware, seleccione
Al hacerlo, se le pedirá que especifique los siguientes parámetros de red:Dirección IP del sistema que se va a instalar
La máscara de red correspondiente (si no se ha especificado con la dirección IP)
Dirección IP de un gateway para acceder al servidor
Una lista de dominios de búsqueda cubiertos por el servidor de nombres de dominio (DNS)
Dirección IP del servidor de nombres de dominios
Automatic configuration via DHCP? 0) <-- Back <-- 1) Yes 2) No > 2 Enter your IP address with network prefix. You can enter more than one, separated by space, if necessary. Leave empty for autoconfig. Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64. (Enter '+++' to abort). > 192.168.0.20/24 Enter your name server IP address. You can enter more than one, separated by space, if necessary. Leave empty if you don't need one. Examples: 192.168.5.77 2001:db8:75:fff::3. (Enter '+++' to abort). > 192.168.0.1 Enter your search domains, separated by a space:. (Enter '+++' to abort). > example.com Enter the IP address of your name server. Leave empty if you do not need one. (En ter '+++' to abort). > 192.168.0.1
Por último, proporcione la información necesaria sobre el servidor de instalación, como la dirección IP, el directorio que contiene los datos de instalación y las credenciales de entrada a la sesión. El sistema de instalación se cargará cuando se haya proporcionado la información necesaria.
5.3.6 Conexión con el sistema de instalación de SUSE Linux Enterprise Server #
Después de cargar el sistema de instalación, linuxrc solicita el tipo de pantalla que desea utilizar para controlar el procedimiento de instalación. Las opciones disponibles son Remote X11
(sistema X Window), VNC
(protocolo Virtual Network Computing), SSH
(modo de texto o instalación X11 a través de Secure Shell), Text-based UI
y Graphical UI
. Esta última opción inicia YaST en modo gráfico en una pantalla gráfica local, si existe. En la arquitectura s390x, se puede implementar una pantalla gráfica local mediante QEMU y el controlador virtio-gpu
.
Las opciones recomendadas son VNC
o SSH
.
Si se selecciona la opción Text-based UI
, YaST se inicia en modo de texto y podrá realizar la instalación directamente desde el terminal. Consulte Book “Administration Guide”, Chapter 4 “YaST in text mode” para obtener instrucciones sobre cómo usar YaST en el modo de texto. La opción Text-based UI
solo es útil cuando se instala en LPAR.
Para poder trabajar con YaST en el modo de texto, se debe ejecutar en un terminal con simulación VT220/Linux (también denominado Text-based UI
).
5.3.6.1 Inicio de la instalación en VNC #
Para controlar de forma remota una instalación mediante VNC, lleve a cabo estos pasos:
Al seleccionar la opción
VNC
, se inicia el servidor VNC. Una breve nota en la consola muestra la dirección IP y el número de pantalla para conectarse con vncviewer.Introduzca la dirección IP y el número de pantalla del sistema de instalación de SUSE Linux Enterprise Server cuando se le solicite.
Cuando se le solicite, introduzca la dirección IP y el número de pantalla del sistema de instalación de SUSE Linux Enterprise Server.
http://<IP address of installation system>:5801/
Después de establecer la conexión, instale SUSE Linux Enterprise Server con YaST.
5.3.6.2 Inicio de la instalación para el sistema X Window #
La instalación directa con el sistema X Window depende de un mecanismo de autenticación basado en nombres de hosts. Este mecanismo está inhabilitado en las versiones actuales de SUSE Linux Enterprise Server. Se recomienda realizar la instalación mediante SSH o VNC.
Para controlar de forma remota una instalación mediante reenvío X, lleve a cabo estos pasos:
Asegúrese de que el servidor X permite conectarse al cliente (el sistema que se está instalando). Defina la variable
DISPLAYMANAGER_XSERVER_TCP_PORT_6000_OPEN="yes"
en el archivo/etc/sysconfig/displaymanager
. Reinicie el servidor X y permita al cliente asociarse al servidor mediantexhost CLIENT_IP_ADDRESS
.Cuando el sistema de instalación lo solicite, introduzca la dirección IP del equipo en el que se ejecute el servidor X.
Espere a que YaST se abra e inicie la instalación.
5.3.6.3 Inicio de la instalación en SSH #
Para establecer la conexión con un sistema de instalación con el nombre earth
mediante SSH, utilice el comando ssh -X
earth
. Si la estación de trabajo se ejecuta en Microsoft Windows, emplee la herramienta PuTTY disponible en https://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/putty/. Defina (Habilitar reenvío de X11) en Putty, en › › (Conexión > SSH > X11).
Si utiliza otro sistema operativo, ejecute ssh -X
earth
para conectarse a un sistema de instalación con el nombre earth
. Se admite el reenvío X sobre SSH si dispone de un servidor X local disponible. En caso contrario, YaST proporciona una interfaz de texto a través de ncurses.
Cuando se le solicite, escriba el nombre del usuario root
y entre a la sesión con su contraseña. Introduzca yast.ssh
para iniciar YaST. Recibirá indicaciones de YaST sobre los pasos que debe llevar a cabo durante la instalación.
En determinadas situaciones, ejecutar la GUI de YaST a través de SSH con remisión de X puede fallar con el siguiente mensaje de error:
XIO: fatal IO error 11 (Resource temporarily unavailable) on X server "localhost:11.0"
En tal caso, tiene dos opciones.
Ejecute YaST con la opción
QT_XCB_GL_INTEGRATION=none
, por ejemplo:QT_XCB_GL_INTEGRATION=none yast.ssh QT_XCB_GL_INTEGRATION=none yast2 disk
Ejecute la versión ncurses de la aplicación YaST inhabilitando la remisión de X o especificando ncurses como la interfaz de usuario deseada. Para ello, utilice el comando
yast2 disk --ncurses
oYUI_PREFERED_BACKEND=ncurses yast2 disk
.
Proceda con la instalación tal y como se describe en el Capítulo 9, Pasos de instalación.
5.3.7 Procedimiento de arranque de SUSE Linux Enterprise Server en IBM Z #
En SLES 10 y 11, el proceso de arranque se gestionaba mediante el cargador de arranque zipl. Para habilitar el arranque desde particiones Btrfs y permitir la reversión de cambios del sistema con Snapper, ha cambiado la forma en que se arranca SUSE Linux Enterprise Server en IBM Z.
GRUB 2 sustituye a zipl en SUSE Linux Enterprise Server para IBM Z. GRUB 2 en la arquitectura AMD64/Intel 64 incluye controladores de dispositivo en el nivel del firmware para acceder al sistema de archivos. En el mainframe no hay firmware, y añadir ccw
a GRUB 2 no solo supondría una tarea complicada, sino que sería necesario volver a implementar zipl en GRUB 2. Por lo tanto, SUSE Linux Enterprise Server usa un enfoque de dos fases:
- Fase uno:
Una partición independiente que incluye el kernel y un initrd se monta en
/boot/zipl
. Este kernel y el initrd se cargan mediante zipl con la configuración de/boot/zipl/config
.Esta configuración añade la palabra clave
initgrub
a la línea de comandos del núcleo. Después de que el kernel e initrd se hayan cargado, el initrd activa los dispositivos necesarios para montar el sistema de archivos raíz (consulte/boot/zipl/active_devices.txt
). A continuación, se inicia un programa de espacio de usuario de GRUB 2, que lee/boot/grub2/grub.cfg
.- Fase dos:
El kernel y el initrd especificados en
/boot/grub2/grub.cfg
se inician mediantekexec
. Se activarán los dispositivos que aparecen en/boot/zipl/active_devices.txt
que son necesarios para iniciar el sistema en disco. También se permitirán otros dispositivos de esa lista, pero se ignorarán. El sistema de archivos raíz se monta y el procedimiento de arranque continúa como en las demás arquitecturas.
Para obtener más información sobre el proceso de arranque, consulte el Book “Administration Guide”, Chapter 16 “Introduction to the boot process”.
5.4 Arranque seguro #
Para que la funcionalidad de arranque seguro funcione en un sistema IBM Z, se deben cumplir las siguientes condiciones.
El equipo debe ser z15 T01, z15 T02, LinuxONE III LT1, LinuxONE III LT2 o un modelo posterior.
Debe utilizar una LPAR (el arranque seguro no se admite en z/VM y KVM).
La LPAR debe tener habilitado el arranque seguro.
Debe utilizar discos SCSI (FCP) (el arranque seguro no se admite en DASD).
En caso de que migre a un equipo diferente (por ejemplo, de z13 a z15), asegúrese de que la LPAR del equipo de destino tenga el estado de arranque seguro del sistema en su disco.
El cambio del estado de arranque seguro debe realizarse de acuerdo con el siguiente procedimiento.
Habilite el arranque seguro en YaST y escriba el nuevo cargador de arranque.
Apague el sistema.
Cambie la configuración de la LPAR (habilite o inhabilite el arranque seguro).
Arranque el sistema.
El sistema del disco configurado con el parámetro secure=1
se puede arrancar en la HMC z15 siempre que el firmware admita el nuevo formato en el disco (lo que es siempre el caso en z15).
5.5 Archivo parmfile: automatización de la configuración del sistema #
El proceso de instalación se puede automatizar parcialmente especificando los parámetros esenciales en el archivo parmfile
. El archivo parmfile
incluye todos los datos necesarios para la configuración de red y DASD. Además, se puede utilizar para configurar el método de conexión con el sistema de instalación de SUSE Linux Enterprise Server y la versión de YaST que se ejecute en él. Esto reduce la interacción del usuario con la instalación de YaST en sí.
Los parámetros mostrados en la Sección 5.5.1, “Parámetros generales” se pueden pasar a la rutina de instalación como los valores por defecto para la instalación. Tenga en cuenta que todas las direcciones IP, nombres de servidor y valores numéricos son solo ejemplos. Sustitúyalos por el valor real del escenario de la instalación.
El número de líneas del archivo parmfile está limitado a 10. Es posible especificar más de un parámetro por línea. Los nombres de los parámetros no distinguen entre mayúsculas y minúsculas. Los parámetros se deben separar mediante espacios. Puede especificar los parámetros en cualquier orden. Conserve siempre la cadena PARAMETER=value
en la misma línea. La longitud de cada línea no debe superar los 80 caracteres. Por ejemplo:
Hostname=s390zvm01.suse.de HostIP=10.11.134.65
Por defecto, solo se pueden asignar direcciones de red IPv4 al equipo. Para habilitar IPv6 durante la instalación, especifique uno de los siguientes parámetros en el indicador de arranque: ipv6=1
(se aceptan IPv4 e IPv6) o ipv6only=1
(solo se acepta IPv6).
Algunos de los parámetros son obligatorios. Si faltan, el proceso automático pedirá que los especifique.
5.5.1 Parámetros generales #
AutoYaST=
<URL>Manual=0
El parámetro
AutoYaST
especifica la ubicación del archivo de controlautoinst.xml
para la instalación automática. El parámetroManual
controla si los otros parámetros son solo valores por defecto que debe confirmar el usuario. Defina este parámetro con el valor0
si desea que se acepten todos los valores y no se realice ninguna pregunta. Si se configuraAutoYaST
, el valor deManual
pasa a ser por defecto0
.DeviceAutoConfig=<0|1|2>
En
linuxrc
, el parámetro DeviceAutoConfig controla el uso de los datos de configuración automática del dispositivo de E/S para los sistemas IBM Z.Si se define en
0
, la configuración automática estará inhabilitada. Si se define en1
, se aplican los datos de configuración automática existentes. Si se define en2
(valor por defecto), se muestra un recuadro de diálogo si hay datos de configuración automática. Se pregunta al usuario si desea aplicarlos.Para obtener más información, consulte la Sección 5.5.4, “Configuración automática de dispositivos de E/S en sistemas IBM Z”.
Info=
<URL>Especifique la ubicación de un archivo con las opciones adicionales. Esto ayuda a superar la limitación de 10 líneas (y 80 caracteres por línea en z/VM) del archivo parmfile. Para obtener más información sobre el archivo Info, consulte el Book “AutoYaST Guide”, Chapter 9 “The auto-installation process”, Section 9.3.3 “Combining the
linuxrc
info
file with the AutoYaST control file”. Puesto que al archivo Info solo se puede acceder normalmente desde la red en IBM Z, no se puede utilizar para especificar opciones necesarias para la configuración de la red, como las que se describen en la Sección 5.5.2, “Configuración de la interfaz de red”). Otras opciones específicas de linuxrc, como las relacionadas con la depuración, deben especificarse en el archivo parmfile.Upgrade=<0|1>
Para actualizar SUSE Linux Enterprise, especifique
Upgrade=1
. Se requiere un parmfile personalizado para actualizar una instalación existente de SUSE Linux Enterprise. Sin este parámetro, la instalación no proporciona ninguna opción de actualización.
5.5.2 Configuración de la interfaz de red #
Los valores descritos en esta sección solo se aplican a la interfaz de red utilizada durante la instalación. Puede configurar otras interfaces de red en el sistema instalado siguiendo las instrucciones que se recogen en el Book “Administration Guide”, Chapter 23 “Basic networking”, Section 23.5 “Configuring a network connection manually”.
Hostname=zsystems.example.com
Introduzca el nombre completo del host.
Domain=example.com
Vía de búsqueda del dominio para DNS. Permite utilizar nombres abreviados en lugar de nombres completos.
HostIP=192.168.1.2/24
Introduzca la dirección IP de la interfaz que desee configurar.
Gateway=192.168.1.3
Especifique el gateway que desee utilizar.
Nameserver=192.168.1.4
Especifique el servidor DNS responsable.
InstNetDev=osa
Introduzca el tipo de interfaz que desee configurar. Los valores posibles son
osa
,hsi
,ctc
,escon
yiucv
(CTC, ESCON e IUCV ya no se admiten oficialmente).Para interfaces
ctc
escon
yiucv
(CTC, ESCON y IUCV ya no se admiten oficialmente), introduzca la dirección IP del par:Pointopoint=192.168.55.20
OsaInterface=<lcs|qdio>
Para dispositivos de red
osa
, especifique la interfaz del host (qdio
olcs
).Layer2=<0|1>
En el caso de los dispositivos
osa
QDIO Ethernet yhsi
, especifique si desea habilitar (1
) o inhabilitar (0
) la compatibilidad con la capa 2 de OSI.OSAHWAddr=02:00:65:00:01:09
Para dispositivos
osa
Ethernet QDIO con la capa 2 habilitada. Especifique manualmente una dirección MAC o establezcaOSAHWADDR=
(con un espacio en blanco al final) para el valor por defecto del sistema.PortNo=<0|1>
En el caso de los dispositivos de red
osa
, especifique el número de puerto (siempre que el dispositivo lo admita). El valor por defecto es 0.
Cada interfaz requiere determinadas opciones de configuración:
Interfaces
ctc
yescon
(CTC y ESCON ya no se admiten oficialmente):ReadChannel=0.0.0600 WriteChannel=0.0.0601
ReadChannel
especifica el canal de lectura (READ) que se debe utilizar.WriteChannel
indica el canal de escritura (WRITE).Para la interfaz
ctc
(que ya no se admite oficialmente), especifique el protocolo que desee utilizar:CTCProtocol=<0/1/2>
Las entradas válidas serían:
0
Modo de compatibilidad, también para pares no Linux distintos de OS/390 y z/OS (es el modo por defecto)
1
Modo extendido
2
Modo de compatibilidad con OS/390 y z/OS
Tipo de dispositivo de red
osa
con interfazlcs
:ReadChannel=0.0.0124
ReadChannel
hace referencia al número de canal utilizado en la configuración. Se puede derivar un segundo número de puerto desde este, añadiéndolo aReadChannel
.Portnumber
se utiliza para especificar el puerto relativo.Interfaz
iucv
:IUCVPeer=PEER
Introduzca el nombre del equipo par.
El tipo de dispositivo de red
osa
con la interfazqdio
para Gigabit Ethernet OSA-Express:ReadChannel=0.0.0700 WriteChannel=0.0.0701 DataChannel=0.0.0702
En
ReadChannel
, introduzca el número del canal de lectura. EnWriteChannel
, introduzca el número del canal de escritura.DataChannel
indica el canal de datos. Asegúrese de que el canal de lectura tiene asignado un número de dispositivo par.Interfaz
hsi
para HiperSockets y LAN invitadas de máquinas virtuales:ReadChannel=0.0.0800 WriteChannel=0.0.0801 DataChannel=0.0.0802
En
ReadChannel
, introduzca el número adecuado del canal de lectura. EnWriteChannel
yDataChannel
, introduzca los números de los canales de escritura y de datos.
5.5.3 Especificación del origen de la instalación y la interfaz de YaST #
Install=nfs://server/directory/DVD1/
Especifique la ubicación del origen de instalación que desee utilizar. Los protocolos admitidos son
nfs
,smb
(Samba/CIFS),ftp
,tftp
http
yhttps
.Si proporciona una dirección URL
ftp
,tftp
osmb
, especifique el nombre de usuario y la contraseña. Omita las credenciales para las entradas anónimas o de invitado.Install=ftp://USER:PASSWORD@SERVER/DIRECTORY/DVD1/ Install=tftp://USER:PASSWORD@SERVER/DIRECTORY/DVD1/
Si desea realizar la instalación mediante una conexión cifrada, use una URL
https
. Si no es posible verificar el certificado, use la opción de arranquesslcerts=0
para inhabilitar la comprobación del certificado.En el caso de una instalación desde Samba/CIFS, también puede especificar el dominio:
Install=smb://WORKDOMAIN;USER:PASSWORD@SERVER/DIRECTORY/DVD1/
ssh=1
vnc=1
Display_IP=192.168.42.42
El método de instalación depende del parámetro que especifique. Con
ssh
se habilita la instalación desde SSH, convnc
se inicia un servidor VNC en el equipo de instalación y conDisplay_IP
se consigue que el sistema intente conectar con un servidor X en la dirección proporcionada. Solo se debe establecer uno de estos parámetros.Importante: mecanismo de autenticación XLa instalación directa con el sistema X Window depende de un mecanismo de autenticación basado en nombres de hosts. Este mecanismo está inhabilitado en las versiones actuales de SUSE Linux Enterprise Server. Se recomienda realizar la instalación mediante SSH o VNC.
Para permitir una conexión entre YaST y el servidor X remoto, ejecute en el equipo remoto
xhost
<IP address>
con la dirección del equipo que realiza la instalación.En
VNC
, especifique una contraseña de entre seis y ocho caracteres que desee utilizar para la instalación:VNCPassword=<a password>
En
SSH
, especifique una contraseña de entre seis y ocho caracteres que desee utilizar para la instalación:ssh.password=<a password>
5.5.4 Configuración automática de dispositivos de E/S en sistemas IBM Z #
La configuración automática de dispositivos de E/S es un mecanismo que permite a los usuarios especificar los ID y los ajustes de los dispositivos de E/S que deben habilitarse automáticamente en Linux. Esta información se especifica para una LPAR mediante una HMC que se ejecuta en modo DPM (Gestor de particiones dinámicas).
La función de configuración automática del dispositivo de E/S está disponible en los sistemas con DPM en ejecución. DPM se ejecuta por defecto en equipos LinuxONE. Para IBM Z, se debe solicitar esta funcionalidad.
En linuxrc
, el parámetro DeviceAutoConfig controla el uso de los datos de configuración automática del dispositivo de E/S para los sistemas IBM Z.
- DeviceAutoConfig=0
Si se define en
0
, la configuración automática estará inhabilitada.- DeviceAutoConfig=1
Si se define en
1
, se aplican los datos de configuración automática existentes.- DeviceAutoConfig=2 (por defecto)
Si se define en
2
(valor por defecto), se muestra un recuadro de diálogo si hay datos de configuración automática. Se pregunta al usuario si desea aplicarlos.
Si el usuario inhabilita la configuración automática del dispositivo, el parámetro del núcleo rd.zdev=no-auto se añade a las opciones de arranque del sistema de destino.
Para habilitar la configuración automática de E/S mediante YaST, ejecute el comando yast2
system_settings
, cambie a la sección y habilite la opción .
Para inhabilitar la configuración automática de E/S en un perfil de AutoYaST, añada el siguiente parámetro del núcleo en la sección append
de las opciones del cargador de arranque global. Por ejemplo:
<bootloader> <global> <append>rd.zdev=no-auto</append> </global> </bootloader>
Para obtener más información sobre las opciones del cargador de arranque de AutoYaST, consulte el Book “AutoYaST Guide”, Chapter 4 “Configuration and installation options”, Section 4.4 “The GRUB 2 boot loader”.
Durante la instalación, el estado del ajuste de configuración automática se muestra en la sección
de la pantalla .5.5.5 Archivos parmfile de ejemplo #
La capacidad máxima de los archivos parmfile es de 860 caracteres. Como norma general, el archivo parmfile puede incluir un máximo de 10 líneas con no más de 79 caracteres. Al leer un archivo parmfile, todas las líneas se concatenan sin añadir espacios en blanco, por lo que el último carácter de cada línea (el 79) debe ser un Espacio.
Para que la consola muestre los mensajes relativos a posibles errores, utilice:
linuxrclog=/dev/console
ramdisk_size=131072 root=/dev/ram1 ro init=/linuxrc TERM=dumb instnetdev=osa osainterface=qdio layer2=1 osahwaddr= pointopoint=192.168.0.1 hostip=192.168.0.2 nameserver=192.168.0.3 DeviceAutoConfig=1 install=nfs://192.168.0.4/SLES/SLES-12-Server/s390x/DVD1 autoyast=http://192.168.0.5/autoinst.xml linuxrclog=/dev/console vnc=1 VNCPassword=testing
ramdisk_size=131072 root=/dev/ram1 ro init=/linuxrc TERM=dumb AutoYast=nfs://192.168.1.1/autoinst/s390.xml Hostname=zsystems.example.com HostIP=192.168.1.2 Gateway=192.168.1.3 Nameserver=192.168.1.4 InstNetDev=hsi layer2=0 Netmask=255.255.255.128 Broadcast=192.168.1.255 readchannel=0.0.702c writechannel=0.0.702d datachannel=0.0.702e install=nfs://192.168.1.5/SLES-12-Server/s390x/DVD1/ ssh=1 ssh.password=testing linuxrclog=/dev/console
ro ramdisk_size=50000 MANUAL=0 PORTNO=1 ReadChannel=0.0.b140 WriteChannel=0.0.b141 DataChannel=0.0.b142 cio_ignore=all,!condev,!0.0.b140-0.0.b142,!0.0.e92c,!0.0.5000,!0.0.5040 HostIP= Gateway= Hostname=zsystems.example.com nameserver=192.168.0.1 Install=ftp://user:password@10.0.0.1/s390x/SLES15.0/INST/ usevnc=1 vncpassword=12345 InstNetDev=osa Layer2=1 OSAInterface=qdio ssl_certs=0 osahwaddr= domain=example.com self_update=0 vlanid=201
5.6 Utilización del emulador de terminal vt220 #
Los niveles de microcódigo más recientes permiten el uso de un emulador de terminal vt220 (terminal ASCII) integrado además del terminal de modo de línea estándar. El terminal vt220 se conecta a /dev/ttysclp0
. El terminal de modo de línea se conecta a /dev/ttysclp_line0
. Para instalaciones LPAR, el emulador de terminal vt220 se activa por defecto.
Para iniciar la interfaz de usuario basada en texto en la HMC, entre en la HMC y seleccione
› › (Gestión del sistema > Sistemas). Seleccione el botón circular para LPAR y haga clic en › (Recuperación > Consola ASCII integrada).
Para redirigir los mensajes del núcleo durante el arranque de la consola del sistema al terminal vt220, añada las siguientes entradas a la línea parameters
de /etc/zipl.conf
:
console=ttysclp0 console=ttysclp_line0
La línea parameters
resultante tendrá un aspecto similar al del siguiente ejemplo:
parameters = "root=/dev/dasda2 TERM=dumb console=ttysclp0 console=ttysclp_line0"
Guarde los cambios en /etc/zipl.conf
, ejecute zipl
y reinicie el sistema.
5.7 Más información #
Encontrará más documentación técnica acerca de IBM Z en los Redbooks de IBM (https://www.redbooks.ibm.com/Redbooks.nsf/domains/zsystems) o en IBM developerWorks (https://developer.ibm.com/). Hay documentación específica sobre SUSE Linux Enterprise Server disponible en https://developer.ibm.com/technologies/linux/.
5.7.1 Documentos generales acerca de Linux en IBM Z #
En los siguientes documentos encontrará una cobertura general del funcionamiento de Linux en IBM Z:
Linux on IBM eServer zSeries and S/390: ISP and ASP Solutions (Linux en IBM eServer zSeries y S/390: soluciones ISP y ASP) (SG24-6299)
Puede que estos documentos no reflejen el estado actual de Linux, pero los principios de la distribución de Linux señalados en ellos siguen siendo precisos.
5.7.2 Problemas técnicos de Linux en IBM Z #
Consulte los siguientes documentos para obtener información técnica acerca de temas sobre el núcleo y las aplicaciones de Linux. Para obtener las versiones más recientes de los documentos, visite https://developer.ibm.com/technologies/linux/.
Linux on System z Device Drivers, Features, and Commands (Linux en controladores de dispositivos System z, funciones y comandos)
zSeries ELF Application Binary Interface Supplement (Suplemento de interfaz binaria de aplicaciones ELF para zSeries)
Linux on System z Device Drivers, Using the Dump Tools (Linux en controladores de dispositivos System z, herramientas de volcado)
Guía técnica de IBM zEnterprise 196
Guía técnica de IBM zEnterprise EC12
Guía técnica de IBM z13
Guía técnica de IBM z14
Guía técnica de IBM z15
Hay disponible un Redbook para el desarrollo de aplicaciones de Linux en https://www.redbooks.ibm.com:
Linux on IBM eServer zSeries and S/390: Application Development (Linux en IBM eServer zSeries y S/390: desarrollo de aplicaciones) (SG24-6807)
5.7.3 Configuraciones avanzadas para Linux en IBM Z #
Consulte los siguientes Redbooks, Redpapers y recursos en línea acerca de situaciones de uso de IBM Z más complejas:
Linux on IBM eServer zSeries and S/390: Large Scale Deployment (Linux en IBM eServer zSeries y S/390: distribución a gran escala) (SG24-6824)
Linux on IBM eServer zSeries and S/390: Performance Measuring and Tuning (Linux en IBM eServer zSeries y S/390: medición y ajuste del rendimiento) (SG24-6926)
Linux with zSeries and ESS: Essentials (Linux con zSeries y ESS: conceptos básicos) (SG24-7025)
IBM TotalStorage Enterprise Storage Server Implementing ESS Copy Services with IBM eServer zSeries (Implementación de servicios de copia ESS del servidor de almacenamiento para empresas IBM TotalStorage con IBM eServer zSeries) (SG24-5680)
Linux on IBM zSeries and S/390: High Availability for z/VM and Linux (Linux en IBM zSeries y S/390: alta disponibilidad para z/VM y Linux) (REDP-0220)
Saved Segments Planning and Administration (Programación y administración de segmentos guardados)
Linux on System z documentation for "Development stream" (Documentación de Linux en System z para el flujo de desarrollo)
Presentación de IBM Secure Execution para Linux, protección del invitado
6 Instalación en hosts de virtualización #
En esta sección se describe el estado de compatibilidad de SUSE Linux Enterprise Server 15 SP6 cuando se ejecuta como sistema operativo invitado en distintos hosts de virtualización (hipervisores).
SUSE Linux Enterprise Server |
Hipervisores |
---|---|
SUSE Linux Enterprise Server 11 SP4 |
Xen y KVM |
SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 a SP5 |
Xen y KVM |
SUSE Linux Enterprise Server 15 GA a SP6 |
Xen y KVM |
También puede buscar en la SUSE YES certification database
La compatibilidad con los sistemas operativos de host de SUSE es totalmente de nivel 3 (L3, tanto para el invitado como para el host) según su respectivo product life cycle.
SUSE es totalmente compatible con el nivel 3 (L3) para invitados de SUSE Linux Enterprise Server en entornos host de otros fabricantes.
El proveedor del sistema host debe proporcionar compatibilidad para el host y cooperación con los invitados de SUSE Linux Enterprise Server.
7 Instalación en hardware incompatible en el momento del lanzamiento #
Con algunos componentes de hardware más recientes, el medio de instalación de SUSE Linux Enterprise Server no podrá arrancar. Puede darse el caso si el hardware no existía cuando se lanzó SUSE Linux Enterprise Server. Para situaciones como esta, SUSE proporciona imágenes ISO de actualización del núcleo (kISO). En este capítulo se describe cómo utilizar la actualización del núcleo para instalar SUSE Linux Enterprise Server en hardware actual.
7.1 Descarga de la actualización del núcleo #
Las imágenes ISO de actualización del núcleo están disponibles en la página principal de SUSE SolidDriver. Use https://drivers.suse.com para buscar imágenes ISO de arranque para el fabricante y la versión del sistema operativo que utilice.
Puede descarga la imagen ISO completa o solo los archivos initrd
y linux
. Suele ser necesario copiar la imagen ISO en una memoria USB o grabarla en un DVD. Los archivos initrd
y linux
se pueden utilizar para un arranque PXE. Para obtener información sobre cómo arrancar mediante PXE, consulte el Capítulo 18, Preparación del entorno de arranque de red.
7.2 Actualización del núcleo de arranque #
Para utilizar la actualización del núcleo, arranque desde la memoria USB o a través de PXE. Después de cargar linux
y initrd
, se le pedirá que inserte el medio de instalación.
Puede utilizar los parámetros de arranque descritos en el Capítulo 8, Parámetros de arranque. Esto permite utilizar otros orígenes de instalación distintos de la memoria USB de instalación.
Parte II Procedimiento de instalación #
- 8 Parámetros de arranque
SUSE Linux Enterprise Server permite configurar varios parámetros durante el arranque, por ejemplo, elegir el origen de los datos de instalación o modificar la configuración de la red.
- 9 Pasos de instalación
En este capítulo se describe el procedimiento en el que los datos de SUSE Linux Enterprise Server se copian en el dispositivo de destino. Algunos parámetros de configuración básica para el sistema recién instalado se definen durante el procedimiento. Una interfaz gráfica de usuario le guiará a través de la instalación. El procedimiento descrito a continuación también se aplica a los procedimientos de instalación remota descritos en Capítulo 12, Instalación remota. La instalación en modo de texto sigue los mismos pasos y solo tiene un aspecto diferente. Para obtener más información sobre cómo realizar instalaciones automatizadas no interactivas, consulte el Book “AutoYaST Guide”.
- 10 Registro de SUSE Linux Enterprise y gestión de módulos y extensiones
Para obtener asistencia técnica y actualizaciones de los productos, debe registrar y activar SUSE Linux Enterprise Server en el Centro de servicios al cliente de SUSE. Se recomienda realizar el registro durante la instalación, ya que así podrá instalar el sistema con las últimas actualizaciones y parches disponibles. Sin embargo, si no dispone de conexión o desea omitir el paso de registro, puede realizar el registro en cualquier momento posterior desde el sistema instalado.
Los módulos y extensiones añaden funciones al sistema y permiten personalizarlo según sus necesidades. Estos componentes también deben registrarse y se pueden gestionar con YaST o con herramientas de línea de comandos. Para obtener más información consulte también Article “Modules and Extensions Quick Start”.
- 11
Las configuraciones avanzadas del sistema requieren configuraciones de disco específicas. Puede realizar todas las tareas habituales de particionamiento durante la instalación.
- 12 Instalación remota
La instalación de SUSE® Linux Enterprise Server puede llevarse a cabo totalmente desde la red. En este capítulo se describe cómo proporcionar el entorno necesario para arrancar, instalar y controlar la instalación a través de la red.
- 13 Solución de problemas
En esta sección se tratan varios problemas habituales de instalación y se describen posibles soluciones.
8 Parámetros de arranque #
SUSE Linux Enterprise Server permite configurar varios parámetros durante el arranque, por ejemplo, elegir el origen de los datos de instalación o modificar la configuración de la red.
El uso de los parámetros de arranque adecuados facilita el procedimiento de instalación. Muchos parámetros también se pueden configurar más adelante mediante las rutinas de linuxrc, pero el uso de parámetros de arranque es más sencillo. En algunas configuraciones automáticas, los parámetros de arranque se pueden incorporar con initrd
o con un archivo info
.
La forma de preparar el sistema para la instalación depende de la arquitectura, el inicio del sistema es distinto para PC (AMD64/Intel 64) que para mainframe, por ejemplo. Si instala SUSE Linux Enterprise Server como invitado de máquina virtual en un hipervisor KVM o Xen, siga las instrucciones para la arquitectura AMD64/Intel 64.
A menudo, los términos parámetros de arranque y opciones de arranque se utilizan indistintamente. En esta documentación, utilizamos principalmente el término parámetros de arranque.
8.1 Uso de los parámetros de arranque por defecto #
Los parámetros de arranque se describen en detalle en el Capítulo 9, Pasos de instalación. En general, el proceso de arranque de la instalación se inicia al seleccionar
Si se detectan problemas, utilice Capítulo 13, Solución de problemas.
o Para obtener más información acerca de resolución de problemas durante el proceso de instalación, consulte elLa barra de menú de la parte inferior de la pantalla ofrece algunas funciones avanzadas que son necesarias en determinadas configuraciones. Con las teclas de función (F1 a F12) puede especificar opciones adicionales para pasarlas a las rutinas de instalación sin necesidad de conocer la sintaxis detallada de estos parámetros (consulte el Capítulo 8, Parámetros de arranque). En la Sección 8.2.1, “Pantalla de arranque en equipos con BIOS tradicional”, se incluye una descripción detallada de las teclas de función disponibles.
8.2 PC (AMD64/Intel 64/Arm AArch64) #
En esta sección se describe la modificación de los parámetros de arranque para AMD64, Intel 64 y Arm AArch64.
8.2.1 Pantalla de arranque en equipos con BIOS tradicional #
La pantalla de arranque muestra varias opciones para el proceso de instalación. Intro para usarla para el arranque. Las opciones relevantes son:
arranca el sistema instalado y es la opción seleccionada por defecto. Seleccione otra de las opciones con las teclas de flecha y pulseEl modo de instalación normal. Todas las funciones de hardware modernas están habilitadas. En el caso de que falle la instalación, consulte F5 para conocer los parámetros de arranque con los que se inhabilitan las funciones potencialmente problemáticas.
Realiza una actualización del sistema. Para obtener más información, consulte el Book “Guía de actualización”, Chapter 2 “Vías y métodos de actualización”.
- ›
Inicia un sistema Linux mínimo sin interfaz gráfica de usuario.
- ›
Arranca un sistema Linux que ya esté instalado. Se le pedirá que indique la partición desde la que desea arrancar el sistema.
- ›
Esta opción solo está disponible si instala desde un medio creado a partir de imágenes ISO descargadas. En tal caso, se recomienda comprobar la integridad del medio de instalación. Esta opción inicia el sistema de instalación antes de comprobar automáticamente el medio. Si la comprobación finaliza correctamente, la rutina de instalación normal se inicia. Si se detecta un medio dañado, la rutina se aborta. Sustituya el medio dañado y reinicie el proceso de instalación.
- ›
Comprueba la RAM del sistema mediante ciclos repetidos de lectura y escritura. La prueba concluye con el rearranque. Para obtener más información, consulte la Sección 13.4, “Fallo de arranque”.
Utilice las teclas de función indicadas en la parte inferior de la pantalla para cambiar el idioma, la resolución de la pantalla y el origen de la instalación o para añadir otra unidad del proveedor de hardware:
- F1
Permite obtener ayuda contextual sobre el elemento activo en la pantalla de arranque. Utilice las teclas de flecha para desplazarse, Intro seguir un enlace o Escsalir de la pantalla de ayuda.
- F2
Seleccione el idioma de visualización y la distribución del teclado correspondiente para la instalación. El idioma por defecto es Inglés (US).
- F3
Elija entre los distintos modos de presentación gráfica para la instalación. “configuración de modo de núcleo”). Si este ajuste no funciona en su sistema, seleccione y, opcionalmente, especifique
la resolución de vídeo se determina automáticamente mediante KMS (vga=ask
en la línea de comandos de arranque para que se le pida la resolución de vídeo. Seleccione si experimenta problemas con la instalación gráfica.- F4
Normalmente, la instalación se realiza desde el soporte de instalación introducido. Seleccione aquí otros orígenes, como servidores FTP o NFS, o configure un servidor proxy. Si la instalación se distribuye en una red con un servidor SLP, puede seleccionar con esta opción un origen de instalación que esté disponible en el servidor. Encontrará información sobre cómo configurar e instalar el servidor con SLP en el Capítulo 17, Configuración de un origen de instalación de red.
- F5
Si la instalación normal presenta problemas, este menú permite inhabilitar algunas funciones problemáticas. Si el hardware no admite ACPI (interfaz avanzada de configuración y alimentación, del inglés Advanced Configuration and Power Interface), seleccione
para realizar la instalación sin compatibilidad para ACPI. La opción inhabilita la compatibilidad con APIC (controladores de interrupción programables avanzados, del inglés Advanced Programmable Interrupt Controllers), que puede causar problemas con algunos componentes de hardware. Con la opción se arranca el sistema con el modo DMA (para unidades de CD/DVD-ROM) y las funciones de gestión de energía inhabilitados.Si no está seguro, pruebe primero las opciones siguientes:
o Los usuarios experimentados también pueden utilizar la línea de comandos ( ) para introducir o cambiar parámetros del núcleo.- F6
Pulse esta tecla para notificar al sistema que cuenta con una actualización opcional del controlador para SUSE Linux Enterprise Server. Utilice las opciones o para cargar los controladores directamente antes de que comience la instalación. Si selecciona se le solicitará que inserte el disco de actualización en el momento oportuno del proceso de instalación.
Sugerencia: obtención de discos de actualización de controladoresLas actualizaciones de controladores de SUSE Linux Enterprise se proporcionan en https://drivers.suse.com/. Estos controladores se han creado mediante el programa SUSE SolidDriver.
8.2.2 Pantalla de arranque en equipos equipados con UEFI #
UEFI (siglas en inglés de interfaz de firmware extensible unificada) es un nuevo estándar del sector que sustituye y amplía los sistemas BIOS tradicionales. Las versiones más recientes de UEFI contienen la extensión de “arranque seguro”, que impide arrancar con código dañino, ya que solo se pueden ejecutar cargadores de arranque firmados. Consulte el Book “Administration Guide”, Chapter 17 “UEFI (Unified Extensible Firmware Interface)” para obtener más información.
El cargador de arranque GRUB 2, que solía usarse para arrancar equipos con un BIOS tradicional, no es compatible con UEFI, por lo que GRUB 2 se ha sustituido por GRUB 2 para EFI. Si el arranque seguro está habilitado, YaST selecciona automáticamente GRUB 2 para EFI para la instalación. Desde la perspectiva de un administrador o usuario, ambas implementaciones del cargador de arranque se comportan de forma similar, por lo que se denominarán como GRUB 2
en lo sucesivo.
Cuando se instala con el arranque seguro habilitado, no se pueden cargar los controladores no suministrados con SUSE Linux Enterprise Server. Esto también sucede con los controladores que se envían a través de SolidDriver, ya que su clave de firma no está definida como de confianza por defecto.
Para cargar controladores no incluidos con SUSE Linux Enterprise Server, lleve a cabo uno de los siguientes procedimientos:
Antes de la instalación, añada las claves necesarias a la base de datos de firmware mediante las herramientas de gestión de firmware y del sistema.
Utilice una imagen ISO de arranque que inscriba las claves necesarias en la lista MOK durante el primer arranque.
Para obtener más información, consulte el Book “Administration Guide”, Chapter 17 “UEFI (Unified Extensible Firmware Interface)”, Section 17.1 “Secure boot”.
La pantalla de arranque muestra varias opciones para el proceso de instalación. Cambie la opción seleccionada con las teclas de flecha y pulse Intro para arrancar. Las opciones relevantes son:
El modo de instalación normal. Todas las funciones de hardware modernas están habilitadas. En el caso de que falle la instalación, consulte F5 para conocer los parámetros de arranque con los que se inhabilitan las funciones potencialmente problemáticas.
Realiza una actualización del sistema. Para obtener más información, consulte el Book “Guía de actualización”, Chapter 2 “Vías y métodos de actualización”.
- ›
Inicia un sistema Linux mínimo sin interfaz gráfica de usuario.
- ›
Arranca un sistema Linux que ya esté instalado. Se le pedirá que indique la partición desde la que desea arrancar el sistema.
- ›
Esta opción solo está disponible si instala desde un medio creado a partir de imágenes ISO descargadas. En tal caso, se recomienda comprobar la integridad del medio de instalación. Esta opción inicia el sistema de instalación antes de comprobar automáticamente el medio. Si la comprobación finaliza correctamente, la rutina de instalación normal se inicia. Si se detecta un medio dañado, la rutina se aborta.
GRUB 2 para EFI en SUSE Linux Enterprise Server no admite un indicador de arranque ni las teclas de función para añadir parámetros de arranque. Por defecto, la instalación se inicia en inglés de Estados Unidos y el medio de arranque como origen de instalación. Se realiza una búsqueda DHCP para configurar la red. Para cambiar estos valores por defecto o añadir parámetros de arranque, deberá editar la entrada de arranque correspondiente. Destáquela con las teclas de flecha y pulse E. Consulte la ayuda en pantalla para leer algunos consejos de edición (tenga en cuenta que, de momento, solo está disponible con teclados en inglés). La entrada tendrá un aspecto similar al siguiente:
setparams 'Installation' set gfxpayload=keep echo 'Loading kernel ...' linuxefi /boot/x86_64/loader/linux splash=silent echo 'Loading initial ramdisk ...' initrdefi /boot/x86_64/loader/initrd
Añada parámetros separados por espacios al final de la línea que empieza por linuxefi
. Para arrancar con la entrada editada, pulse F10. Si accede al equipo desde la consola en serie, pulse Esc– 0. Encontrará una lista completa de parámetros en https://en.opensuse.org/Linuxrc.
8.3 Lista de parámetros de arranque importantes #
Esta sección contiene una selección de los parámetros de arranque más importantes.
8.3.1 Parámetros de arranque generales #
autoyast=
URLEl parámetro
autoyast
especifica la ubicación del archivo de controlautoinst.xml
para la instalación automática.manual=<0|1>
El parámetro
manual
controla si los otros parámetros son solo valores por defecto que debe confirmar el usuario. Defina este parámetro con el valor0
si desea que se acepten todos los valores y no se realice ninguna pregunta. Definirautoyast
, implica que enmanual
se define0
.Info=
URLEspecifica la ubicación de un archivo del que se leerán las opciones adicionales.
IBM Z Esto ayuda a superar la limitación de 10 líneas (y 80 caracteres por línea en z/VM) del archivo parmfile. Para obtener más información sobre el archivo Info, consulte el Book “AutoYaST Guide”, Chapter 9 “The auto-installation process”, Section 9.3.3 “Combining the
linuxrc
info
file with the AutoYaST control file”. Puesto que al archivo Info solo se puede acceder normalmente desde la red en IBM Z, no se puede utilizar para especificar opciones necesarias para la configuración de la red, como las que se describen en la Sección 8.3.2, “Configuración de la interfaz de red”). Asimismo, otras opciones específicas de linuxrc, como las opciones de depuración, se deben especificar en el archivo parmfile para que entren en vigor.upgrade=<0|1>
Para actualizar SUSE Linux Enterprise Server, especifique
Upgrade=1
.IBM Z Se requiere un parmfile personalizado para actualizar una instalación existente de SUSE Linux Enterprise. Sin este parámetro, la instalación no proporciona ninguna opción de actualización.
dud=
URLCarga actualizaciones de controladores desde URL
Defina
dud=ftp://ftp.example.com/PATH_TO_DRIVER
odud=http://www.example.com/PATH_TO_DRIVER
para cargar controladores desde una URL. Sidud=1
, se le preguntará la URL durante el arranque.language=
LANGUAGEDefina el idioma de la instalación. Algunos valores admitidos son
cs_CZ
,de_DE
,es_ES
,fr_FR
,ja_JP
,pt_BR
,pt_PT
,ru_RU
,zh_CN
yzh_TW
.acpi=off
Inhabilita la compatibilidad con ACPI.
noapic
Sin APIC lógico.
nomodeset
Inhabilita KMS.
textmode=1
Inicia el instalador en modo de texto.
console=
SERIAL_DEVICE[,MODE]SERIAL_DEVICE puede ser un dispositivo en serie o en paralelo real (por ejemplo,
ttyS0
) o un terminal virtual (por ejemplo,tty1
). MODE es la velocidad en baudios, la paridad y el bit de parada (por ejemplo,9600n8
). El valor por defecto está definido por el firmware de la placa base. Si no ve la imagen en el monitor, pruebe a definirconsole=tty1
. Es posible definir varios dispositivos.
8.3.2 Configuración de la interfaz de red #
Los ajustes descritos en esta sección solo se aplican a la interfaz de red utilizada durante la instalación. Puede configurar otras interfaces de red en el sistema instalado siguiendo las instrucciones que se recogen en Book “Administration Guide”, Chapter 23 “Basic networking”, Section 23.5 “Configuring a network connection manually”.
La red solo se configurará durante la instalación si es necesario. Para forzar la configuración de la red, utilice los parámetros netsetup
o ifcfg
.
netsetup=VALUE
netsetup=dhcp
fuerza la configuración a través de DHCP. Establezcanetsetup=-dhcp
al configurar la red con los parámetros de arranquehostip
,gateway
ynameserver
. Con la opciónnetsetup=hostip,netmask,gateway,nameserver
el instalador solicitará la configuración de red durante el arranque.ifcfg=INTERFACE[.VLAN]=[.try,]SETTINGS
INTERFACE puede ser
*
para que coincida con todas las interfaces o, por ejemplo,eth*
para que coincida con todas las interfaces que empiecen poreth
. También es posible utilizar las direcciones MAC como valores.Si lo desea, puede definirse una VLAN detrás del nombre de la interfaz, separada por un punto.
Si SETTINGS es
dhcp
, todas las interfaces que coincidan se configurarán con DHCP. Si añade la opcióntry
, la configuración se detendrá cuando se pueda acceder al repositorio de instalación a través de una de las interfaces configuradas.También puede utilizar la configuración estática. Con los parámetros estáticos, solo se configurará la primera interfaz que coincida, a menos que añada la opción
try
. Esto configurará todas las interfaces hasta que se pueda acceder al repositorio.La sintaxis de la configuración estática es la siguiente:
ifcfg=*="IPS_NETMASK,GATEWAYS,NAMESERVERS,DOMAINS"
Cada valor separado por comas puede contener a su vez una lista de valores separados por espacios. IPS_NETMASK se expresa en la notación CIDR, por ejemplo,
10.0.0.1/24
. Las comillas solo son necesarias si se usan listas de caracteres separados por espacios. Ejemplo con dos servidores de nombres:ifcfg=*="10.0.0.10/24,10.0.0.1,10.0.0.1 10.0.0.2,example.com"
Sugerencia: otros parámetros de redEl parámetro de arranque
ifcfg
es muy potente y permite establecer casi todos los parámetros de conectividad. Además de los parámetros mencionados anteriormente, puede definir valores para todas las opciones de configuración (separados por comas) de/etc/sysconfig/network/ifcfg.template
y/etc/sysconfig/network/config
. En el siguiente ejemplo se establece un tamaño de MTU personalizado en una interfaz configurada mediante DHCP:ifcfg=eth0=dhcp,MTU=1500
hostname=host.example.com
Introduzca el nombre completo del host.
domain=example.com
Vía de búsqueda del dominio para DNS. Permite utilizar nombres abreviados en lugar de nombres completos.
hostip=192.168.1.2[/24]
Introduzca la dirección IP de la interfaz que desee configurar. La dirección IP puede incluir la máscara de subred, por ejemplo,
hostip=192.168.1.2/24
. Este valor solo se evalúa si la red es necesaria durante la instalación.gateway=192.168.1.3
Especifique el gateway que desee utilizar. Este valor solo se evalúa si la red es necesaria durante la instalación.
nameserver=192.168.1.4
Especifique el servidor DNS responsable. Este valor solo se evalúa si la red es necesaria durante la instalación.
domain=example.com
Vía de búsqueda del dominio. Este valor solo se evalúa si la red es necesaria durante la instalación.
8.3.3 Especificación del origen de instalación #
Si no va a utilizar un DVD ni una memoria USB para la instalación, especifique otro origen de instalación alternativo.
install=SOURCE
Especifique la ubicación del origen de instalación que desee utilizar. Los protocolos posibles son
cd
,hd
,slp
,nfs
,smb
(Samba/CIFS),ftp
,tftp
,http
yhttps
. No todos los tipos de orígenes están disponibles en todas las plataformas. Por ejemplo, IBM Z no admite nicd
nihd
. La opción por defecto escd
.Si desea realizar la instalación a través de una conexión cifrada, use una URL
https
. Si el certificado no se puede verificar, inhabilite la comprobación de certificados con el parámetro de arranquesslcerts=0
.Si se proporciona una URL
http
,https
,ftp
,tftp
osmb
, puede autenticarse especificando el nombre de usuario y la contraseña con la URL. Ejemplo:install=https://USER:PASSWORD@SERVER/DIRECTORY/DVD1/
En el caso de una instalación desde Samba/CIFS, también puede especificar el dominio que desea utilizar:
install=smb://WORKDOMAIN;USER:PASSWORD@SERVER/DIRECTORY/DVD1/
Para utilizar
cd
,hd
oslp
, defínalos como en el siguiente ejemplo:install=cd:/ install=hd:/?device=sda/PATH_TO_ISO install=slp:/
8.3.4 Especificación de acceso remoto #
Solo debe especificarse uno de los métodos de control remoto en cada momento. Los métodos son los siguientes: SSH, VNC y servidor X remoto. Para obtener información sobre cómo utilizar los parámetros descritos en esta sección, consulte el Capítulo 12, Instalación remota.
display_ip=
IP_ADDRESSDisplay_IP
hace que el sistema de instalación intente conectarse a un servidor X en la dirección especificada.Importante: mecanismo de autenticación XLa instalación directa con el sistema X Window depende de un primitivo mecanismo de autenticación basado en nombres de hosts. Este mecanismo está inhabilitado en las versiones actuales de SUSE Linux Enterprise Server. Es preferible realizar la instalación mediante SSH o VNC.
vnc=1
Habilita un servidor VNC durante la instalación.
vncpassword=
PASSWORDEstablece la contraseña para el servidor VNC.
ssh=1
ssh
habilita la instalación SSH.ssh.password=
PASSWORDEspecifica una contraseña SSH para el usuario root durante la instalación.
8.4 Configuración avanzada #
Para configurar el acceso a un servidor de RMT local o supportconfig
para la instalación, puede especificar parámetros de arranque para configurar estos servicios durante la instalación. Lo mismo ocurre si necesita compatibilidad con IPv6 durante la instalación.
8.4.1 Suministro de datos para acceder a un servidor de la herramienta de duplicación del repositorio #
Por defecto, las actualizaciones de SUSE Linux Enterprise Server las proporciona el Centro de servicios al cliente de SUSE. Si la red cuenta con un servidor de RMT (herramienta de duplicación de repositorios) para proporcionar un origen de actualización local, debe facilitar al cliente la URL del servidor. El cliente y el servidor se comunican exclusivamente a través del protocolo HTTPS, por lo que debe introducir una vía al certificado del servidor si este no ha sido emitido por una autoridad certificadora.
Solo es necesario proporcionar los parámetros para acceder a un servidor de RMT en las instalaciones que no son interactivas. Durante una instalación interactiva, los datos se pueden proporcionar durante la instalación (consulte la Sección 9.7, “Registro” para obtener más detalles).
regurl
URL del servidor de RMT. Esta URL tiene un formato fijo de
https://FQN/center/regsvc/
. FQN debe ser el nombre completo de host del servidor de RMT. Ejemplo:regurl=https://smt.example.com/center/regsvc/
Asegúrese de que los valores introducidos sean correctos. Si el parámetro
regurl
no se especifica correctamente, el registro de la actualización fallará.regcert
Ubicación del certificado del servidor de RMT. Especifique una de las siguientes ubicaciones:
- URL
Ubicación remota (HTTP, HTTPS o FTP) desde la que se puede descargar el certificado. En caso de que no se especifique regcert, se utilizará por defecto
http://FQN/smt.crt
, dondeFQN
corresponde al nombre del servidor de RMT. Ejemplo:regcert=http://rmt.example.com/smt-ca.crt
- Vía local
Vía absoluta al certificado en el equipo local. Ejemplo:
regcert=/data/inst/smt/smt-ca.cert
- Interactivo
Utilice
ask
para acceder a un menú desplegable durante la instalación que permite especificar la vía al certificado. No use esta opción con AutoYaST. Ejemploregcert=ask
- Desactivar instalación del certificado
Utilice
done
si el certificado se va a instalar desde un producto adicional o si va a usar un certificado emitido por una autoridad certificadora oficial. Por ejemplo:regcert=done
8.4.2 Configuración de un servidor de datos alternativo para supportconfig
#
Los datos que se recopilan con supportconfig (consulte el Book “Administration Guide”, Chapter 47 “Gathering system information for support” para obtener más información) se envían por defecto al Centro de servicios al cliente de SUSE. Es posible asimismo configurar un servidor local para recopilar esos datos. Si hay un servidor de este tipo disponible en la red, debe definir su URL en el cliente. Esta información se debe introducir en el indicador de arranque.
supporturl
.
URL del servidor. La URL tiene el formato http://FQN/Path/
, donde FQN es el nombre completo del host del servidor y Path es la ubicación en el servidor. Por ejemplo:
supporturl=http://support.example.com/supportconfig/data/
8.4.3 Uso de IPv6 durante la instalación #
Por defecto, solo se pueden asignar direcciones de red IPv4 al equipo. Para habilitar IPv6 durante la instalación, introduzca uno de los parámetros siguientes en el indicador de arranque:
- Acepta IPv4 e IPv6
ipv6=1
- Acepta solo IPv6
ipv6only=1
8.4.4 Uso de un proxy durante la instalación #
En las redes donde se fuerce el uso de un servidor proxy para acceder a sitios Web remotos, el registro durante la instalación solo es posible al configurar un servidor proxy.
En sistemas con BIOS tradicional, pulse F4 en la pantalla de arranque y defina los parámetros necesarios en el cuadro de diálogo .
En sistemas con UEFI BIOS, proporcione el parámetro de arranque proxy
en el indicador de arranque:
En la pantalla de arranque, pulse E para editar el menú de arranque.
Añada el parámetro
proxy
a la línealinux
con el siguiente formato:proxy=https://proxy.example.com:PORT
Si el servidor proxy requiere autenticación, añada las credenciales de la siguiente manera:
proxy=https://USER:PASSWORD@proxy.example.com:PORT
Si no es posible verificar el certificado SSL del servidor proxy, inhabilite la comprobación de certificados con el parámetro de arranque
sslcerts=0
.El resultado tendrá un aspecto similar al siguiente:
Figura 8.3: Editor de opciones de GRUB #Pulse F10 para arrancar con el nuevo ajuste de proxy.
8.4.5 Habilitación de la asistencia de SELinux #
Al habilitar SELinux durante el inicio de la instalación, es posible configurarlo después de que finalice la instalación sin necesidad de rearrancar. Utilice los parámetros siguientes:
security=selinux selinux=1
8.4.6 Habilitación de la actualización automática del programa de instalación #
Durante la instalación y la actualización, YaST puede actualizarse automáticamente como se describe en la Sección 9.2, “Actualización automática del programa de instalación” para resolver posibles errores que se hayan descubierto después del lanzamiento. Se puede usar el parámetro self_update
para modificar el comportamiento de esta función.
Para habilitar la actualización automática del programa de instalación, defina el valor 1
para el parámetro:
self_update=1
Para utilizar un repositorio definido por el usuario, especifique una URL:
self_update=https://updates.example.com/
8.4.7 Reutilización del LVM #
A partir de SUSE Linux Enterprise 15 SP6, el instalador ya no reutiliza las configuraciones del Gestor de volúmenes lógicos (LVM) preexistentes en su YAST_REUSE_LVM
o configúrelo manualmente en el (Capítulo 11, ).
8.4.8 Cambio de escala de la interfaz de usuario en resoluciones de PPP altas #
Si en la pantalla se utiliza una resolución de PPP alta, use el parámetro de arranque QT_AUTO_SCREEN_SCALE_FACTOR
. Esto cambia la escala de las fuentes y los elementos de la interfaz de usuario para adaptarlos al valor de PPP.
QT_AUTO_SCREEN_SCALE_FACTOR=1
8.4.9 Uso de mitigaciones de CPU #
El parámetro de arranque mitigations
permite controlar las opciones de mitigación ante ataques de canal lateral en las CPU afectadas. Los valores posibles son:
auto
.
Habilita todas las mitigaciones necesarias para el modelo de CPU, pero no protege contra ataques de subprocesos entre CPU. Este valor puede afectar al rendimiento en cierto punto, según la carga de trabajo.
nosmt
.
Proporciona el conjunto completo de mitigaciones de seguridad disponibles. Habilita todas las mitigaciones necesarias para el modelo de CPU. Además, inhabilita el multihilo simultáneo (SMT, simultaneous multithreading) para evitar ataques de canal lateral a través de varios subprocesos de CPU. Esta configuración puede afectar aún más al rendimiento, dependiendo de la carga de trabajo.
off
.
Inhabilita todas las mitigaciones. Los ataques de canal lateral contra la CPU son posibles, dependiendo del modelo de CPU. Este valor no tiene ningún impacto en el rendimiento.
Cada valor incluye un conjunto de parámetros específicos, dependiendo de la arquitectura de CPU, la versión del número y las vulnerabilidades que deben mitigarse. Consulte la documentación del núcleo para obtener información detallada.
8.4.10 Compatibilidad con LUKS2 #
El cifrado LUKS2 se admite en el instalador de YaST a partir de SUSE Linux Enterprise 15 SP4, pero debe habilitarse explícitamente.
YAST_LUKS2_AVAILABLE
Como alternativa, también puede habilitar LUKS2 en la consola avanzada de YaST. Para obtener más información, consulte la Sección 11.2, “Cifrado de dispositivos”.
8.5 IBM Z #
En el caso de las plataformas IBM Z, el sistema se arranca (IPL, carga de programa inicial, del inglés Initial Program Load) como se describe en la Sección 5.3.4, “Carga de programa inicial del sistema de instalación de SUSE Linux Enterprise Server”. SUSE Linux Enterprise Server no muestra una pantalla inicial en estos sistemas. Durante la instalación, cargue el núcleo, initrd, y parmfile de forma manual. YaST se abrirá por la pantalla de instalación cuando se establezca la conexión con el sistema de instalación a través de VNC, X o SSH. Debido a que no se muestra ninguna pantalla inicial, los parámetros del núcleo o de arranque no se pueden introducir en la pantalla, sino que se deben especificar en un archivo parmfile (consulte la Sección 5.5, “Archivo parmfile: automatización de la configuración del sistema”).
InstNetDev=osa
Introduzca el tipo de interfaz que desee configurar. Los valores posibles son
osa
,hsi
,ctc
,escon
yiucv
(CTC, ESCON e IUCV ya no se admiten oficialmente).Para las interfaces de tipo
hsi
yosa
, especifique una máscara de red adecuada y una dirección de difusión opcional:Netmask=255.255.255.0 Broadcast=192.168.255.255
Para las interfaces de tipo
ctc
,escon
yiucv
(CTC, ESCON e IUCV ya no se admiten oficialmente), introduzca la dirección IP del par:Pointopoint=192.168.55.20
OsaInterface=<lcs|qdio>
Para dispositivos de red
osa
, especifique la interfaz del host (qdio
olcs
).Layer2=<0|1>
En el caso de los dispositivos
osa
QDIO Ethernet yhsi
, especifique si desea habilitar (1
) o inhabilitar (0
) la compatibilidad con la capa 2 de OSI.OSAHWAddr=02:00:65:00:01:09
Para dispositivos Ethernet QDIO
osa
con la capa 2 habilitada, especifique una dirección MAC manualmente o indiqueOSAHWADDR=
(incluido el espacio al final) para los valores por defecto del sistema.PortNo=<0|1>
En el caso de los dispositivos de red
osa
, especifique el número de puerto (siempre que el dispositivo lo admita). El valor por defecto es 0.
Cada interfaz requiere determinadas opciones de configuración:
Interfaces
ctc
yescon
(CTC y ESCON ya no se admiten oficialmente):ReadChannel=0.0.0600 WriteChannel=0.0.0601
ReadChannel
especifica el canal de lectura (READ) que se debe utilizar.WriteChannel
indica el canal de escritura (WRITE).Para la interfaz
ctc
(que ya no se admite oficialmente), especifique el protocolo que desee utilizar:CTCProtocol=<0/1/2>
Las entradas válidas serían:
0
Modo de compatibilidad, también para pares no Linux distintos de OS/390 y z/OS (es el modo por defecto)
1
Modo extendido
2
Modo de compatibilidad con OS/390 y z/OS
Tipo de dispositivo de red
osa
con interfazlcs
:ReadChannel=0.0.0124
ReadChannel
hace referencia al número de canal utilizado en la configuración. Se puede derivar un segundo número de puerto desde este, añadiéndolo aReadChannel
.Portnumber
se utiliza para especificar el puerto relativo.Interfaz
iucv
:IUCVPeer=PEER
Introduzca el nombre del equipo par.
El tipo de dispositivo de red
osa
con la interfazqdio
para Gigabit Ethernet OSA-Express:ReadChannel=0.0.0700 WriteChannel=0.0.0701 DataChannel=0.0.0702
En
ReadChannel
, introduzca el número del canal de lectura. EnWriteChannel
, introduzca el número del canal de escritura.DataChannel
indica el canal de datos. Asegúrese de que el canal de lectura tiene asignado un número de dispositivo par.Interfaz
hsi
para HiperSockets y LAN invitadas de máquinas virtuales:ReadChannel=0.0.0800 WriteChannel=0.0.0801 DataChannel=0.0.0802
En
ReadChannel
, introduzca el número adecuado del canal de lectura. EnWriteChannel
yDataChannel
, introduzca los números de los canales de escritura y de datos.
8.6 Más información #
Encontrará más información acerca de los parámetros de arranque en el wiki de openSUSE en https://en.opensuse.org/SDB:Linuxrc#Parameter_Reference.
9 Pasos de instalación #
En este capítulo se describe el procedimiento en el que los datos de SUSE Linux Enterprise Server se copian en el dispositivo de destino. Algunos parámetros de configuración básica para el sistema recién instalado se definen durante el procedimiento. Una interfaz gráfica de usuario le guiará a través de la instalación. El procedimiento descrito a continuación también se aplica a los procedimientos de instalación remota descritos en Capítulo 12, Instalación remota. La instalación en modo de texto sigue los mismos pasos y solo tiene un aspecto diferente. Para obtener más información sobre cómo realizar instalaciones automatizadas no interactivas, consulte el Book “AutoYaST Guide”.
Antes de ejecutar el instalador, lea Parte I, “Preparación de la instalación”. Dependiendo de la arquitectura de su sistema, describe los pasos necesarios para iniciar la instalación.
Si es la primera vez que usa SUSE Linux Enterprise Server, lo más recomendable es aceptar la mayoría de las sugerencias por defecto de YaST, pero también puede ajustar la configuración como se describe en esta sección si desea configurar el sistema según sus preferencias. Haga clic en si necesita información adicional durante cualquier paso de la instalación.
Si el instalador no detecta el ratón correctamente, utilice la tecla →| y las teclas de flecha para desplazarse y la tecla Intro para confirmar la selección. Varios de los botones o campos de selección incluyen una letra subrayada. Utilice la combinación Alt–letra para seleccionar un botón o una opción directamente, en lugar de desplazarse hasta el elemento con la tecla →|.
9.1 Descripción general #
En esta sección se proporciona una descripción general de todos los pasos de instalación. Cada paso contiene un enlace a una descripción más detallada.
Antes de que comience la instalación, el instalador puede actualizarse a sí mismo. Para obtener información, consulte la Sección 9.2, “Actualización automática del programa de instalación”.
La instalación propiamente dicha comienza con la elección del idioma y el producto. Para obtener información, consulte la Sección 9.3, “ Selección de idioma, teclado y productos ”.
Acepte el acuerdo de licencia. Para obtener información, consulte la Sección 9.4, “Acuerdo de licencia”.
Los equipos IBM Z deben activar los discos. Para obtener información, consulte la Sección 9.5, “IBM Z: activación de disco”.
Configure la red. Esto solo es necesario cuando se necesita acceso de red durante la instalación y la configuración automática de red a través de DHCP falla. Si la configuración automática de la red se realiza correctamente, este paso se omite. Para obtener información, consulte la Sección 9.6, “Configuración de red”.
Con una conexión de red que funcione correctamente, puede registrar el equipo en el Centro de servicios al cliente de SUSE o en un servidor de RMT. Para obtener información, consulte la Sección 9.7, “Registro”.
Seleccione los módulos que desea habilitar para el equipo. Esto afecta a la disponibilidad de las funciones del sistema en el siguiente paso y a la de los paquetes más adelante. Para obtener información, consulte la Sección 9.8, “Selección de extensiones y módulos”.
Puede añadir repositorios manualmente. Para obtener información, consulte la Sección 9.9, “Producto adicional”.
Seleccione una función para su sistema. Esta define la lista por defecto de paquetes que se deben instalar y hace una sugerencia para la partición de los discos duros. Para obtener información, consulte la Sección 9.10, “Funciones del sistema”.
Partición de los discos duros de su sistema. Para obtener información, consulte la Sección 9.11, “Particiones”.
Seleccione una zona horaria. Para obtener información, consulte la Sección 9.12, “Reloj y zona horaria”.
Cree un usuario. Para obtener información, consulte la Sección 9.13, “Creación de un nuevo usuario”.
(Opcional) Opcionalmente, establezca una contraseña diferente para el usuario
root
administrador del sistema. Para obtener información, consulte la Sección 9.14, “Autenticación para el administrador del sistemaroot
”.En un último paso, el instalador presenta un resumen de todos los valores de configuración. Si es necesario, puede modificarlos. Para obtener información, consulte la Sección 9.15, “Configuración de la instalación”.
El instalador copia todos los datos necesarios y le informa sobre el progreso de la operación. Para obtener información, consulte la Sección 9.16, “Instalación”.
9.2 Actualización automática del programa de instalación #
Durante el proceso de instalación y actualización, YaST puede actualizarse automáticamente para solucionar errores en el instalador que se hayan podido descubrir después del lanzamiento. Esta función está habilitada por defecto. Para inhabilitarla, defina el parámetro de arranque self_update
con el valor 0
. Para obtener más información, consulte la Sección 8.4.6, “Habilitación de la actualización automática del programa de instalación”.
La función de actualización automática del programa de instalación solo está disponible si se utilizan las imágenes GM
del instalador unificado e imágenes ISO de los paquetes. Si se lleva a cabo la instalación desde las imágenes ISO publicadas en las actualizaciones trimestrales (se pueden identificar porque el nombre incluye la cadena QU
), el programa de instalación no se puede actualizar a sí mismo porque la función está inhabilitada en el medio de actualización.
Para descargar las actualizaciones del programa de instalación, YaST necesita acceso a la red. Por defecto, se intenta utilizar DHCP en todas las interfaces de red. Si hay un servidor DHCP en la red, funcionará automáticamente.
Si necesita una configuración IP estática, puede utilizar el argumento de arranque ifcfg
. Para obtener más detalles, consulte la documentación de linuxrc en https://en.opensuse.org/Linuxrc.
La actualización automática del programa de instalación se ejecuta antes del paso de selección de idioma. Esto significa que el progreso y los errores que se producen durante este proceso se muestran por defecto en inglés.
Para utilizar otro idioma en esta parte del instalador, utilice el parámetro de arranque language
si está disponible para la arquitectura; por ejemplo, language=de_DE
. En los equipos que cuenten con BIOS tradicional, también es posible pulsar F2 en el menú de arranque y seleccionar el idioma en la lista.
Aunque esta función se ha diseñado para ejecutarse sin intervención del usuario, merece la pena conocer cómo funciona. Si no está interesado, puede pasar directamente a la Sección 9.3, “ Selección de idioma, teclado y productos ” y omitir el resto de esta sección.
9.2.1 Proceso de actualización automática #
El proceso puede dividirse en dos partes:
Determinar la ubicación del repositorio de actualización.
Descargar y aplicar las actualizaciones en el sistema de instalación.
9.2.1.1 Determinación de la ubicación del repositorio de actualización #
Las actualizaciones automáticas del programa de instalación se distribuyen como paquetes RPM normales a través de un repositorio dedicado, por lo que el primer paso es averiguar la dirección URL del repositorio.
Independientemente de cuál de las opciones siguientes use, solo se espera la URL del repositorio de actualización automática del programa de instalación, por ejemplo:
self_update=https://www.example.com/my_installer_updates/
No proporcione ninguna otra URL de repositorio, por ejemplo la URL del repositorio de actualización del software.
YaST probará con los siguientes orígenes de información:
El parámetro de arranque
self_update
. (Para obtener más información, consulte la Sección 8.4.6, “Habilitación de la actualización automática del programa de instalación”.) Si especifica una URL, tendrá preferencia sobre cualquier otro método.El elemento de perfil
/general/self_update_url
en caso de que use AutoYaST.Un servidor de registro. YaST buscará la URL en el servidor de registro. El servidor que se utilizará se determinará en el orden siguiente:
Mediante la evaluación del parámetro de arranque
regurl
(Sección 8.4.1, “Suministro de datos para acceder a un servidor de la herramienta de duplicación del repositorio”).Mediante la evaluación del elemento de perfil
/suse_register/reg_server
si se usa AutoYaST.Mediante una búsqueda SLP. Si se encuentra un servidor SLP, YaST le preguntará si debe utilizarse, ya que no se lleva a cabo autenticación alguna y todos los usuarios de la red local podrían anunciar un servidor de registro.
Consultando el Centro de servicios al cliente de SUSE.
Si ninguna de las opciones anteriores funciona, se usará la URL de vuelta atrás (fallback, definida en el medio de instalación).
9.2.1.2 Descarga y aplicación de las actualizaciones #
Cuando se determina el repositorio de actualizaciones, YaST comprobará si hay disponible alguna actualización. Si es así, se descargan y se aplican todas las actualizaciones.
Por último, YaST se reinicia y muestra la pantalla de bienvenida. Si no hay actualizaciones disponibles, la instalación continuará sin reiniciar YaST.
Las firmas de actualización se comprobarán para garantizar la integridad y autoría. Si falta una firma o no es válida, se le preguntará si desea aplicar la actualización.
9.2.1.3 Actualización automática temporal del repositorio adicional #
Algunos paquetes que se distribuyen en el repositorio de actualización automática proporcionan datos adicionales para el programa de instalación, como los valores por defecto de instalación, las definiciones de las funciones del sistema, etc. Si el programa de instalación encuentra estos paquetes en el repositorio de actualización automática, se crea un repositorio temporal local, donde se copian esos paquetes. Se utilizan durante la instalación. El repositorio local temporal se elimina al final de la instalación. Los paquetes no se instalan en el sistema de destino.
Este repositorio adicional no se muestra en la lista de productos complementarios, pero durante la instalación podría verse como el repositorio SelfUpdate0
en la gestión de paquetes.
9.2.2 Repositorios de actualización automática personalizados #
YaST puede utilizar un repositorio definido por el usuario en lugar del oficial. Para ello, se especifica una URL mediante el parámetro de arranque self_update
.
Se admiten repositorios HTTP/HTTPS y FTP.
A partir de yast2-installation-4.4.30, se admite el esquema
relurl://
como parámetro de arranque o en un perfil de AutoYaST. La URL es relativa al repositorio de instalación principal y puede desplazarse por el árbol de archivos con la notación../
habitual; por ejemplo. relurl://../self_update. Esto es útil cuando los paquetes se sirven a través de un servidor de instalación local o cuando se crea un medio de instalación personalizado que incluye un repositorio de actualización automática.En los siguientes ejemplos se parte de que el repositorio de instalación se encuentra en la raíz del medio (/) y el repositorio de actualización automática, en el subdirectorio
self_update
. Esta estructura hace querelurl://
sea portátil y funcione en cualquier lugar sin cambios como parámetro de arranque, copiado en una memoria USB, un disco duro, un servidor de red o en un perfil de AutoYaST.- Medio USB/DVD personalizado
Añada la opción de arranque
self_update=relurl://self_update
directamente a los parámetros de arranque por defecto y funcionará correctamente incluso si el medio se copia en una memoria USB, un disco duro o un servidor de red.- Servidor de instalación
Supongamos que los paquetes de instalación están disponibles a través de http://example.com/repo y hay un repositorio de actualización automática disponible en http://example.com/self_update.
Puede utilizar los parámetros de arranque http://example.com/repo y http://example.com/self_update, sin tener que cambiar el parámetro
self_update
cuando los repositorios se muevan a una ubicación diferente.
Solo se admiten repositorios RPM-MD (requeridos por RMT).
Los paquetes no se instalan de la manera habitual: solo se descomprimen y no se ejecuta ninguna secuencia de comandos.
No se realiza ninguna comprobación de dependencias. Los paquetes se instalan en orden alfabético.
Los archivos de los paquetes sustituyen a los archivos de los medios de instalación originales. Eso significa que puede no ser necesario que los paquetes de actualización incluyan todos los archivos, solo los que han cambiado. Los archivos no modificados se omiten para ahorrar memoria y ancho de banda de descarga.
Actualmente, no es posible utilizar más de un repositorio como origen de las actualizaciones automáticas del programa de instalación.
9.3 Selección de idioma, teclado y productos #
La configuración de
y se inicializará con el idioma que elija en la pantalla de arranque. Si no ha modificado los valores por defecto, será Inglés (US). Modifique los valores si es necesario.Al cambiar el idioma, se seleccione automáticamente la distribución del teclado correspondiente. Puede anular la distribución propuesta para el teclado eligiendo otra en el recuadro desplegable. Utilice el recuadro de texto Book “Administration Guide”, Chapter 5 “Changing language and country settings with YaST”.
para probar la distribución. El idioma seleccionado también determina una zona horaria para el reloj del sistema. Este ajuste se puede modificar más adelante, como se describe enEl instalador unificado permite instalar todos los productos base de SUSE Linux Enterprise:
SUSE Linux Enterprise Server 15 SP6 (tratado aquí)
SUSE Linux Enterprise Desktop 15 SP6 (para obtener instrucciones de instalación, consulte https://documentation.suse.com/sled/)
SUSE Linux Enterprise Real Time 15 SP6 (para obtener instrucciones de instalación, consulte https://documentation.suse.com/sle-rt/)
SUSE Linux Enterprise Server for SAP Applications 15 SP6 (para obtener instrucciones de instalación, consulte https://documentation.suse.com/sles-sap)
SUSE Manager Server 5.0 (para obtener instrucciones de instalación, consulte https://documentation.suse.com/suma/)
SUSE Manager Proxy 5.0 (para obtener instrucciones de instalación, consulte https://documentation.suse.com/suma/)
SUSE Manager Retail Branch Server 5.0 (para obtener instrucciones de instalación, consulte https://documentation.suse.com/suma-retail)
Seleccione un producto para instalarlo. Debe tener un código de registro para el producto correspondiente. En este documento se supone que ha elegido SUSE Linux Enterprise Server. Haga clic en .
Si tiene dificultades para leer las etiquetas en el instalador, puede cambiar los colores y el tema del widget.
Haga cilc en el botón o pulse Mayús–F3 para abrir un recuadro de diálogo de selección de temas. Seleccione un tema de la lista y cierre el recuadro de diálogo.
Mayús–F4 cambia al esquema de color para usuarios con problemas de visión. Pulse de nuevo los botones para volver al esquema por defecto.
9.4 Acuerdo de licencia #
Lea el acuerdo de licencia. Se muestra en el idioma que ha elegido en la pantalla de arranque. Las traducciones están disponibles a través del recuadro desplegable de Si está de acuerdo con los términos de la licencia, marque SUSE Linux Enterprise Server. Haga clic en para cerrar la instalación. y haga clic en para continuar con la instalación. Si no está de acuerdo con los términos de la licencia, no puede instalar
9.5 IBM Z: activación de disco #
Cuando realice una instalación en las plataformas IBM Z, el recuadro de diálogo de selección de idiomas irá seguido de otro recuadro de diálogo donde se le pedirá que configure los discos duros conectados.
Para instalar SUSE Linux Enterprise Server, seleccione un disco DASD, SCSI Fibre Channel conectado (zFCP) o iSCSI. Los botones de configuración DASD y zFCP solo están disponibles si se conectan los dispositivos correspondientes. Para obtener instrucciones acerca de cómo configurar discos iSCSI, consulte el Book “Storage Administration Guide”, Chapter 15 “Mass storage over IP networks: iSCSI”, Section 15.3 “Configuring iSCSI initiator”.
También puede seleccionar Book “Administration Guide”, Chapter 23 “Basic networking”, Section 23.4 “Configuring a network connection with YaST” para obtener más información.
en esta pantalla para abrir el recuadro de diálogo Seleccione una interfaz de red de la lista y haga clic en para cambiar su configuración. Use las pestañas para configurar el DNS y el enrutamiento. Consulte el9.5.1 Configuración de discos DASD #
Omita este paso si no va a realizar la instalación en hardware IBM Z.
Tras seleccionar
se mostrará un resumen con todos los discos DASD disponibles. Para hacerse una idea más clara de los dispositivos disponibles, use el recuadro de texto ubicado sobre la lista para especificar los canales que se deben mostrar. Para filtrar la lista de acuerdo con un intervalo, seleccione .Indique los discos DASD que desea usar para la instalación seleccionado las entradas correspondientes en la lista. Use Sección 11.1, “Uso del . ”
para seleccionar todos los discos DASD mostrados actualmente. Active los discos DASD seleccionados y haga que estén disponibles para la instalación seleccionando › . Para dar formato a los discos DASD, seleccione › . También es posible usar el particionador de YaST más adelante, como se describe en la9.5.2 Configuración de discos ZFCP #
Omita este paso si no va a realizar la instalación en hardware IBM Z.
Después de seleccionar
se abre un recuadro de diálogo con una lista de los discos zFCP disponibles en el sistema. En este recuadro de diálogo, seleccione para abrir otro recuadro en el que especificar los parámetros de ZFCP.Para hacer que un disco zFCP esté disponible durante la instalación de SUSE Linux Enterprise Server, elija una de las opciones disponibles en el recuadro desplegable Con (número de puerto universal, del inglés World Wide Port Number) y (número de unidad lógica, del inglés Logical Unit Number) se muestran listas con números WWPN y FCP-LUN respectivamente entre los que elegir. La exploración automática de LUN solo funciona si NPIV está habilitado.
Cuando finalice este proceso, salga del recuadro de diálogo de ZFCP haciendo clic en
y del recuadro de diálogo de configuración del disco duro general con para continuar con el resto del proceso de configuración.9.6 Configuración de red #
Después de arranque en la instalación, se configura la rutina de instalación. Durante esta instalación, se realiza un intento de configurar al menos una interfaz de red con DHCP. En caso de que el intento falle, se abre el recuadro de diálogo
Seleccione una interfaz de red de la lista y haga clic en Book “Administration Guide”, Chapter 23 “Basic networking”, Section 23.4 “Configuring a network connection with YaST” para obtener más información. En IBM Z, este recuadro de diálogo no se abre de forma automática. Se puede abrir en el paso
para cambiar su configuración. Use las pestañas para configurar el DNS y el enrutamiento. Consulte elEn caso de que DHCP se haya configurado correctamente durante la instalación, también puede abrir el recuadro de diálogo haciendo clic en y . En él puede cambiar los ajustes proporcionados automáticamente.
en los pasosSi se ha configurado al menos una interfaz de red a través de parámetros de arranque (consulte la Sección 8.3.2, “Configuración de la interfaz de red”), la configuración automática de DHCP se inhabilita, y se importa y utiliza la configuración del parámetro de arranque.
Para acceder a una SAN o a un RAID local durante la instalación, puede utilizar el cliente de línea de comandos libstorage:
Abra una consola con Control–Alt– F2.
Para instalar la extensión libstoragemgmt, ejecute el comando
extend libstoragemgmt
.Ahora puede acceder al comando
lsmcli
. Para obtener más información, ejecutelsmcli --help
.Para volver al programa de instalación, pulse Alt– F7
Se admiten Netapp Ontap, todos los proveedores SAN compatibles con SMI-S y LSI MegaRAID.
9.7 Registro #
Para obtener asistencia técnica y actualizaciones de los productos, debe registrar y activar SUSE Linux Enterprise Server en el Centro de servicios al cliente de SUSE o en un servidor de registro local. Si registra su producto en esta etapa de la instalación, disfrutará de acceso inmediato al repositorio de actualización. De esta forma, podrá instalar el sistema con las actualizaciones y los parches más recientes disponibles.
Al registrarse, los repositorios y las dependencias de los módulos y extensiones se cargan desde el servidor de registro.
A partir de este recuadro de diálogo, puede cambiar al módulo Book “Administration Guide”, Chapter 23 “Basic networking”, Section 23.4 “Configuring a network connection with YaST”.
de YaST haciendo clic en Para obtener información, consulte elSi no está conectado o desea omitir el registro, seleccione Sección 9.7.3, “Instalación sin registro” para obtener las instrucciones correspondientes.
Consulte la9.7.1 Registro manual #
Para registrarse en el Centro de servicios al cliente de SUSE, introduzca la SUSE Linux Enterprise Server.
asociada a su cuenta de SCC y el deSi su organización ofrece un servidor de registro local, puede realizar el registro en él si lo prefiere. Active
y seleccione una URL en el recuadro desplegable o escriba una dirección. Haga clic enPara registrarse en el Centro de servicios al cliente de SUSE, introduzca su SUSE Linux Enterprise Server. Si su organización ofrece un servidor de registro local, puede realizar el registro en él. Active y seleccione una URL en el recuadro desplegable o escriba una dirección.
paraInicie el proceso de registro haciendo clic en
Si SUSE Linux Enterprise Server se ha registrado correctamente, se le pedirá que instale las últimas actualizaciones en línea disponibles durante la instalación. Si selecciona el sistema se instalará con los paquetes más recientes sin necesidad de aplicar las actualizaciones después de la instalación. Se recomienda habilitar esta opción.
Por defecto, el cortafuegos de SUSE Linux Enterprise Server solo bloquea las conexiones entrantes. Si el sistema se encuentra detrás de otro cortafuegos que bloquea el tráfico saliente, asegúrese de permitir las conexiones a https://scc.suse.com/
y https://updates.suse.com
en los puertos 80 y 443 para recibir actualizaciones.
Si el sistema se registra correctamente durante la instalación, YaST inhabilita los repositorios de los medios de instalación locales, como los CD/DVD o las memorias USB, cuando se completa la instalación. Esto evita problemas causados porque falten orígenes de instalación y garantiza que siempre obtendrá las actualizaciones más recientes de los repositorios en línea.
9.7.2 Carga de códigos de registro desde almacenamiento USB #
Para facilitar el registro, también puede almacenar los códigos de registro en un dispositivo de almacenamiento USB, como una memoria USB. YaST rellena automáticamente el recuadro de texto correspondiente. Esto es especialmente útil cuando se prueba la instalación o si tiene que registrar muchos sistemas o extensiones.
Cree un archivo denominado regcodes.txt
o regcodes.xml
en el disco USB. Si ambos están presentes, el XML tiene prioridad.
En ese archivo, identifique el producto con el nombre devuelto por zypper search --type product
y asígnele un código de registro de la siguiente forma:
regcodes.txt
#SLES cc36aae1 SLED 309105d4 sle-we 5eedd26a sle-live-patching 8c541494
regcodes.xml
#<?xml version="1.0"?>
<profile xmlns="http://www.suse.com/1.0/yast2ns"
xmlns:config="http://www.suse.com/1.0/configns">
<suse_register>
<addons config:type="list">
<addon>
<name>SLES</name>
<reg_code>cc36aae1</reg_code>
</addon>
<addon>
<name>SLED</name>
<reg_code>309105d4</reg_code>
</addon>
<addon>
<name>sle-we</name>
<reg_code>5eedd26a</reg_code>
</addon>
<addon>
<name>sle-live-patching</name>
<reg_code>8c541494</reg_code>
</addon>
</addons>
</suse_register>
</profile>
Tenga en cuenta que SLES
y SLED
no son extensiones, pero al mostrarlos como complementos es posible combinar varios códigos de registro del producto base en un único archivo. Consulte el Book “AutoYaST Guide”, Chapter 4 “Configuration and installation options”, Section 4.3.1 “Extensions” para obtener más información.
Actualmente, las memorias USB solo se exploran durante la instalación o actualización, pero no al registrar un sistema en ejecución.
9.7.3 Instalación sin registro #
Si no está conectado o desea omitir el registro, seleccione
Seleccione para aceptar la advertencia y haga clic en
Es necesario registrar el sistema y las extensiones para obtener las actualizaciones y recibir asistencia técnica. Solo es posible omitir el registro al realizar la instalación desde la imagen SLE-15-SP6-Full-ARCH-GM-media1.iso
.
Es necesario registrar el sistema y las extensiones para obtener las actualizaciones y recibir asistencia técnica. Si no realiza el registro durante la instalación, puede hacerlo en cualquier momento desde el sistema en ejecución. Para ello, ejecute
› .Utilice el comando siguiente para copiar el contenido de la imagen de instalación en una memoria USB extraíble.
>
sudo
dd if=IMAGE of=FLASH_DISK bs=4M && sync
IMAGE debe sustituirse por la vía al archivo de imagen SLE-15-SP6-Online-ARCH-GM-media1.iso
o SLE-15-SP6-Full-ARCH-GM-media1.iso
. FLASH_DISK debe sustituirse por el dispositivo de memoria USB. Para identificar el dispositivo, insértelo y ejecute:
#
grep -Ff <(hwinfo --disk --short) <(hwinfo --usb --short)
disk:
/dev/sdc General USB Flash Disk
Asegúrese de que el tamaño del dispositivo sea suficiente para la imagen deseada. Puede comprobar el tamaño del dispositivo con:
#
fdisk -l /dev/sdc | grep -e "^/dev"
/dev/sdc1 * 2048 31490047 31488000 15G 83 Linux
En este ejemplo, el dispositivo tiene una capacidad de 15 GB. El comando que se debe utilizar para SLE-15-SP6-Full-ARCH-GM-media1.iso
sería:
dd if=SLE-15-SP6-Full-ARCH-GM-media1.iso of=/dev/sdc bs=4M && sync
El dispositivo no debe estar montado cuando ejecute el comando dd
. ¡Tenga en cuenta que se borrarán todos los datos que contenga la partición!
9.8 Selección de extensiones y módulos #
En este recuadro de diálogo, el instalador muestra los módulos y las extensiones disponibles para SUSE Linux Enterprise Server. Los módulos son componentes que permiten personalizar el producto según sus necesidades. Se incluyen en la suscripción a SUSE Linux Enterprise Server. Las extensiones añaden nuevas funciones al producto. Se deben adquirir por separado.
La disponibilidad de ciertos módulos o extensiones depende del producto que haya elegido en el primer paso de la instalación. Para consultar información sobre los módulos y sus ciclos de vida, seleccione un módulo para ver el texto descriptivo. Encontrará información más detallada en Modules and Extensions Quick Start.
La selección de módulos afecta indirectamente al ámbito de la instalación, ya que define qué orígenes de software (repositorios) están disponibles para la instalación y el sistema en ejecución.
Los módulos y extensiones disponibles para SUSE Linux Enterprise Server son los siguientes:
- Módulo de sistema base
Este módulo añade un sistema básico al instalador unificado. Es necesario para todos los demás módulos y extensiones. El ámbito de una instalación que solo contenga el sistema base es similar al patrón de instalación minimal system de las versiones anteriores de SUSE Linux Enterprise Server. Este módulo está seleccionado por defecto para la instalación y no se puede deseleccionar.
Dependencias: ninguna
- Módulo de certificaciones
Contiene los paquetes de certificación FIPS.
Dependencias: aplicaciones de servidor
- Vista previa técnica de informática confidencial
Contiene paquetes relacionados con la informática confidencial.
Dependencias: sistema base
- Módulo de contenedores
Incluye herramientas y componentes auxiliares para los contenedores.
Dependencias: sistema base
- Módulo de herramientas de escritorio
Añade al sistema una interfaz gráfica de usuario y aplicaciones de escritorio esenciales.
Dependencias: sistema base
- Módulo de herramientas de desarrollo
Contiene los compiladores (incluido gcc) y las bibliotecas necesarias para compilar y depurar aplicaciones. Sustituye al kit de desarrollo de software (SDK) anterior.
Dependencias: sistema base, aplicaciones de escritorio
- Módulo de informática de alto rendimiento (HPC)
Proporciona herramientas específicas que se utilizan habitualmente para cargas de trabajo intensivas y de alto rendimiento.
Dependencias: sistema base
- Módulo legado
Ayuda a migrar aplicaciones de versiones anteriores de SUSE Linux Enterprise Server y otros sistemas a SLES 15 SP6, proporcionando paquetes que ya no están disponibles en SUSE Linux Enterprise. Los paquetes de este módulo se seleccionan según los requisitos de migración y el nivel de complejidad de la configuración.
Se recomienda seleccionar este módulo al realizar la migración desde una versión anterior del producto.
Dependencias: sistema base, aplicaciones de servidor
- Módulo de computación de NVIDIA
Contiene los controladores NVIDIA CUDA (Compute Unified Device Architecture).
El software de este módulo lo proporciona NVIDIA bajo el CUDA End User License Agreement y no es compatible con SUSE.
Dependencias: sistema base
- Módulo Public Cloud
Contiene todas las herramientas necesarias para crear imágenes para distribuir SUSE Linux Enterprise Server en entornos de nube como Amazon Web Services (AWS), Microsoft Azure, Google Compute Platform u OpenStack.
Dependencias: sistema base, aplicaciones de servidor
- Módulo de Python 3
Este módulo contiene la versión más reciente de los paquetes de Python 3 seleccionados.
Dependencias: sistema base
- SAP Business One Server
Este módulo contiene paquetes y configuraciones de sistema específicas para SAP Business One Server. Su mantenimiento y asistencia se proporcionan mediante la suscripción al producto SUSE Linux Enterprise Server.
Dependencias: sistema base, aplicaciones de servidor, aplicaciones de escritorio, herramientas de desarrollo
- Módulo de aplicaciones de servidor
Añade funciones de servidor, con servicios de red como el servidor DHCP, el servidor de nombres o el servidor Web. Este módulo está seleccionado por defecto para la instalación. No se recomienda deseleccionarlo.
Dependencias: sistema base
- SUSE Linux Enterprise High Availability
Añade compatibilidad con agrupación en clúster para configuraciones críticas a SUSE Linux Enterprise Server. Esta extensión requiere una clave de licencia independiente.
Dependencias: sistema base, aplicaciones de servidor
- SUSE Linux Enterprise Live Patching
Añade compatibilidad con la aplicación de parches críticos sin necesidad de apagar el sistema. Esta extensión requiere una clave de licencia independiente.
Dependencias: sistema base, aplicaciones de servidor
- SUSE Linux Enterprise Workstation Extension
Amplía la funcionalidad de SUSE Linux Enterprise Server con paquetes de SUSE Linux Enterprise Desktop, como otras aplicaciones de escritorio (paquete de oficina, cliente de correo electrónico, editor de gráficos, etc.) y bibliotecas. Permite combinar ambos productos para crear una estación de trabajo completa. Esta extensión requiere una clave de licencia independiente.
Dependencias: sistema base, aplicaciones de escritorio
- SUSE Package Hub
Ofrece acceso a paquetes para SUSE Linux Enterprise Server mantenidos por la comunidad de openSUSE. Estos paquetes se proporcionan sin asistencia de nivel 3 y no interfieren con la compatibilidad de SUSE Linux Enterprise Server. Para obtener más información, consulte https://packagehub.suse.com/.
Dependencias: sistema base
- Módulo del servidor de transacciones
Añade compatibilidad para las actualizaciones transaccionales. Las actualizaciones se aplican en el sistema todas juntas en una sola transacción o no se aplican. Esto sucede sin que el sistema en ejecución se vea afectado. Si no se puede llevar a cabo una actualización, o si se considera que una actualización correcta no es compatible o es incorrecta por cualquier motivo, puede descartarse para devolver el sistema de inmediato a su estado funcional anterior.
Dependencias: sistema base
- Módulo Web y de guiones
Contiene paquetes destinados a un servidor Web en ejecución.
Dependencias: sistema base, aplicaciones de servidor
Algunos módulos dependen de la instalación de otros. Por lo tanto, es posible que al seleccionar un módulo, se seleccionen otros automáticamente para cumplir las dependencias.
Dependiendo del producto, el servidor de registro puede marcar módulos y extensiones según la configuración recomendada. Las extensiones y los módulos recomendados se preseleccionan para la instalación y el registro. Para evitar la instalación de estas recomendaciones, anule su selección manualmente.
Seleccione los módulos y las extensiones que desea instalar y continúe con
. En caso de que haya elegido una o más extensiones, se le pedirá que introduzca los códigos de registro correspondientes. En función de su elección, puede que deba aceptar otros acuerdos de licencia.Cuando se realiza una instalación sin conexión desde SLE-15-SP6-Full-ARCH-GM-media1.iso, solo se selecciona por defecto el Para instalar el conjunto completo de paquetes por defecto de SUSE Linux Enterprise Server, seleccione además el .
.9.9 Producto adicional #
El recuadro de diálogo “repositorios”) a SUSE Linux Enterprise Server que no proporciona el Centro de servicios al cliente de SUSE. Estos productos adicionales pueden ser productos y controladores de otros fabricantes o software complementario para el sistema.
permite añadir orígenes de software adicionales (denominadosA partir de este recuadro de diálogo, puede cambiar al módulo Book “Administration Guide”, Chapter 23 “Basic networking”, Section 23.4 “Configuring a network connection with YaST”.
de YaST haciendo clic en Para obtener información, consulte elTambién puede añadir repositorios de actualizaciones de controladores mediante el recuadro de diálogo https://drivers.suse.com/. Estos controladores se han creado mediante el programa SUSE SolidDriver.
Las actualizaciones de controladores de SUSE Linux Enterprise se proporcionan enSi no desea instalar productos adicionales, haga clic en
En caso contrario, active la opción Especifique el tipo de medio: puede elegir entre un CD, un DVD, un disco duro, un dispositivo de almacenamiento masivo USB, un directorio local o una imagen ISO local. Si se ha configurado el acceso a la red, puede elegir entre orígenes remotos adicionales como HTTP, SLP, FTP, etc. También puede especificar directamente una URL. Marque para descargar los archivos de descripción del repositorio inmediatamente. Si se desactiva, se descargarán después de iniciarse la instalación. Pulse para continuar e inserte un CD o un DVD si procede.En función del contenido del producto adicional, puede ser necesario aceptar otros acuerdos de licencia.
9.10 Funciones del sistema #
Para simplificar la instalación, el instalador ofrece casos de uso predefinidos que adaptan el sistema al escenario seleccionado.
Elija la
que mejor satisfaga sus necesidades. La disponibilidad de las funciones del sistema depende de la selección de módulos y extensiones. El recuadro de diálogo se omite en las situaciones siguientes:La combinación del producto base y los módulos no permite elegir funciones.
La combinación del producto base y los módulos solo permite una única función.
Con la selección por defecto, estarán disponibles las siguientes funciones del sistema:
Esta opción instala un sistema SLES básico sin un entorno de escritorio, pero con una amplia gama de herramientas de línea de comandos.
Dependencias: sistema base
Seleccione esta función si desea realizar una instalación reducida, solo con las herramientas básicas de línea de comandos.
Dependencias: ninguna
Seleccione este escenario para realizar la instalación en un equipo que deba actuar como host de KVM y que pueda ejecutar otras máquinas virtuales.
/var/lib/libvirt
se colocará en una partición independiente y el cortafuegos y Kdump se inhabilitarán.Dependencias: sistema base, aplicaciones de servidor
Seleccione este escenario para realizar la instalación en un equipo que deba actuar como host de Xen y que pueda ejecutar otras máquinas virtuales.
/var/lib/libvirt
se colocará en una partición independiente y el cortafuegos y Kdump se inhabilitarán.Dependencias: sistema base, aplicaciones de servidor
9.11 Particiones #
9.11.1 Información importante #
Lea esta sección atentamente antes de continuar con la Sección 9.11.2, “Propuesta de particionamiento”.
- Particionamiento personalizado en equipos UEFI
Un equipo UEFI requiere una partición de sistema EFI que se debe montar en
/boot/efi
. Esta partición debe tener el formato del sistema de archivosFAT32
.Si ya hay una partición de sistema EFI en el sistema (por ejemplo, de una instalación de Windows anterior), puede usarla montándola en
/boot/efi
sin formatearla.Si no existe ninguna partición de sistema EFI en el equipo UEFI, asegúrese de crearla. La partición de sistema EFI debe ser una partición física o RAID 1. No se admiten otros niveles de RAID, LVM ni otras tecnologías. Debe tener el formato del sistema de archivos FAT32.
- Particionamiento personalizado y
Snapper
Si la partición raíz ocupa más de 16 GB, SUSE Linux Enterprise Server habilitará por defecto las instantáneas del sistema de archivos.
SUSE Linux Enterprise Server usa Snapper con Btrfs para esta función. Es necesario configurar Btrfs con las instantáneas habilitadas para la partición raíz.
Si el disco tiene menos de 16 GB, todas las funciones de Snapper y las instantáneas automáticas estarán inhabilitadas para evitar que la partición de sistema
/
se quede sin espacio.La posibilidad de crear instantáneas del sistema que permitan la reversión de cambios requiere montar algunos directorios de sistema importantes en una misma partición, por ejemplo
/usr
y/var
. Solo los directorios que se excluyen de las instantáneas pueden residir en particiones independientes, por ejemplo,/usr/local
,/var/log
y/tmp
.Si las instantáneas están habilitadas, el programa de instalación creará automáticamente instantáneas
single
durante la instalación e inmediatamente después.Para obtener información, consulte el Book “Administration Guide”, Chapter 10 “System recovery and snapshot management with Snapper”.
Importante: tamaño de instantáneas de Btrfs y la partición raízLas instantáneas pueden ocupar un espacio de almacenamiento considerable. Por lo general, cuanto más antigua es una instantánea o mayor es el conjunto de cambios que cubre, más espacio de almacenamiento ocupa. Además, cuantas más instantáneas conserve, más espacio necesitará.
Para evitar que la partición raíz se llene de datos de instantáneas, asegurarse de que es lo suficientemente grande. En caso de que realice actualizaciones frecuentes u otras instalaciones, podría necesitar al menos 30 GB para la partición raíz. Si tiene previsto que las instantáneas sigan activadas durante una actualización del sistema o durante una migración del paquete de servicio (para poder deshacerla), podría necesitar 40 GB o más.
- Volúmenes de datos de Btrfs
SUSE Linux Enterprise Server 15 SP6 admite el uso de Btrfs para volúmenes de datos. Para aplicaciones que requieren Btrfs como un volumen de datos, plantéese la posibilidad de crear un sistema de archivos independiente con los grupos de cuotas inhabilitados. Este es el valor por defecto para los sistemas de archivos no raíz.
- Btrfs en una partición raíz cifrada
El particionamiento por defecto sugiere que la partición raíz sea Btrfs. Para cifrar la partición raíz, utilice el tipo de tabla de particiones GPT en lugar del tipo MSDOS. Si no lo hace, puede que el cargador de arranque GRUB2 no tenga espacio suficiente para el cargador de la segunda fase.
- IBM Z: uso de minidiscos en z/VM
Si SUSE Linux Enterprise Server se instala en minidiscos en z/VM que residan en el mismo disco físico, la vía a los minidiscos (/dev/disk/by-id/) no será exclusiva. El motivo es que representa el ID del disco físico. Si hay dos o más minidiscos en el mismo disco físico, todos tendrán el mismo ID.
Para evitar problemas al montar los minidiscos, móntelos siempre por vía o por UUID.
- IBM Z: con DASD de FBA en z/VM
Si SUSE Linux Enterprise Server está instalado en DASD de FBA en z/VM, no se puede proporcionar una partición sugerida. En su lugar, seleccione › .
FBA DASD incluye una partición implícita que no debe suprimirse y debe reutilizarse sin ningún cambio. No vuelva a particionar el DASD de FBA.
- IBM Z: sistema de archivos raíz LVM
Si el sistema se configura con un sistema de archivos raíz en LVM o en una matriz RAID de software, debe colocar
/boot
en una partición independiente que no sea LVM ni RAID. De lo contrario, el sistema no arrancará. El tamaño recomendado para dicha partición es de 500 MB y el sistema de archivos recomendado es Ext4.- IBM POWER: instalación en sistemas que tienen varios discos Fibre Channel
Si hay más de un disco disponible, el esquema de particionamiento sugerido durante la instalación coloca las particiones PReP y BOOT en discos distintos. Si se trata de discos Fibre Channel, el cargador de arranque GRUB no es capaz de encontrar la partición BOOT y el sistema no se puede arrancar.
Cuando se le pida que seleccione el esquema de particionamiento durante la instalación, elija la opción
y verifique que solo hay un disco seleccionado para la instalación. Otra opción consiste en ejecutar el y configurar manualmente un esquema de particionamiento que incluya PReP y BOOT en un solo disco.- Volúmenes RAID de software admitidos
En los volúmenes DDF (Disk Data Format, formato de datos de disco) e IMSM (Intel Matrix Storage Manager, gestor de almacenamiento de matriz de Intel), se admite la instalación de volúmenes RAID de software y el arranque desde los existentes. IMSM también se conoce con otros nombres:
Intel Rapid Storage Technology (tecnología de almacenamiento rápido de Intel)
Intel Matrix Storage Technology (tecnología de almacenamiento de matriz de Intel)
Acelerador de aplicaciones de Intel / Acelerador de aplicaciones de Intel edición RAID
Intel Virtual RAID en CPU (Intel VROC, consulte https://www.intel.com/content/www/us/en/support/articles/000024498/memory-and-storage/ssd-software.html para obtener más información)
- Puntos de montaje para dispositivos iSCSI y FCoE
Los dispositivos iSCSI y FCoE aparecerán de forma asíncrona durante el proceso de arranque. Si bien initrd garantiza que esos dispositivos están correctamente configurados para el sistema de archivos raíz, no existen garantías para otros sistemas de archivos ni puntos de montaje como
/usr
. Por lo tanto, no se admiten puntos de montaje del sistema como/usr
o/var
. Para usar estos dispositivos, asegúrese de que la sincronización de los respectivos servicios y dispositivos se realice correctamente.
9.11.2 Propuesta de particionamiento #
Defina en este paso la configuración de las particiones para SUSE Linux Enterprise Server.
Según la función del sistema, el programa de instalación crea una propuesta para uno de los discos disponibles. Todas las propuestas contienen una partición raíz formateada con Btrfs (con las instantáneas habilitadas) y una partición de intercambio. El escritorio del entorno GNOME y las propuestas de modo texto crean una partición "home" independiente en discos de más de 20 GB. Las funciones del sistema para los hosts de virtualización crean una partición independiente para /var/lib/libvirt
, el directorio que aloja los archivos de imagen por defecto. Si se detectan una o varias particiones de intercambio en los discos duros disponibles, serán las que se utilicen (en lugar de proponer una partición nueva al efecto). Para continuar, tiene varias opciones:
Para aceptar la propuesta sin cambios, haga clic en
y continúe con el flujo de trabajo de instalación.Para ajustar la propuesta, seleccione
En primer lugar, seleccione los discos duros y las particiones que desea usar. En la pantalla puede habilitar la gestión de volúmenes lógicos (LVM) y activar el cifrado de disco. Después, especifique Puede ajustar el sistema de archivos para la partición raíz y crear particiones "home" y de intercambio independientes. Si tiene previsto poner el equipo en suspensión, asegúrese de crear una partición de intercambio independiente y marque . Si el formato del sistema de archivos raíz es Btrfs, también puede habilitar o inhabilitar las instantáneas Btrfs.Para crear una partición personalizada, haga clic en
Seleccione si desea empezar con el particionamiento de disco sugerido o para ignorarlo y empezar con las particiones existentes en el disco. Puede seleccionar las opciones para o las particiones.Con el Sección 11.1, “Uso del . ”
también es posible configurar volúmenes lógicos (LVM), configurar RAID de software y asignación de dispositivos (DM), cifrar particiones, monta recursos compartidos NFS y gestionar volúmenes tmpfs. Para realizar ajustes precisos, como los subvolúmenes o la gestión de instantáneas de cada partición Btrfs, seleccione Para obtener más información acerca de las particiones personalizadas y la configuración de funciones avanzadas, consulte la
Tenga en cuenta que, en el caso de las particiones, el espacio del disco se mide en unidades binarias, en lugar de en unidades decimales. Por ejemplo, si introduce tamaños de 1GB
, 1GiB
o 1G
, todos significan 1 GiB (gibibyte), en lugar de 1 GB (gigabyte).
- Binario
1 GiB = 1 073 741 824 bytes.
- Decimal
1 GB = 1 000 000 000 bytes.
- Diferencia
1 GiB ≈ 1,07 GB.
9.12 Reloj y zona horaria #
En este recuadro de diálogo, seleccione la región y la zona horaria. Estarán preseleccionados los valores que correspondan al idioma de instalación.
Para cambiar los valores, use el mapa o los recuadros desplegables
y Si usa el mapa, señale con el cursor en la dirección aproximada de la región que le interese y haga clic para ampliarla. A continuación elija el país o la región haciendo clic. Haga clic con el botón derecho para volver al mapa del mundo.Para configurar el reloj, elija si se aplica o no la opción UTC en
Si ejecuta otro sistema operativo en el equipo, como Microsoft Windows, lo más probable es que el sistema utilice la hora local en lugar de UTC. Si utiliza Linux en el equipo, defina el reloj de hardware como UTC y opte por que el cambio de la hora estándar al horario de verano se realice automáticamente.El cambio de hora estándar a horario de verano (y viceversa) solo se puede realizar automáticamente si el reloj de hardware (reloj CMOS) está configurado en modo UTC. Esto también es aplicable si utiliza la sincronización de hora automática con NTP, ya que la sincronización automática solo se realizará si la diferencia de hora entre el reloj de hardware y el del sistema es inferior a 15 minutos.
Dado que una hora de sistema incorrecta puede provocar problemas graves (copias de seguridad omitidas, mensajes de correo perdidos, errores al montar sistemas de archivos remotos, etc.), se recomienda encarecidamente ajustar siempre el reloj de hardware como UTC.
POWER, AMD/Intel Si ya hay una red configurada, puede configurar la sincronización horaria con un servidor NTP. Haga clic en Book “Administration Guide”, Chapter 38 “Time synchronization with NTP” para obtener más información acerca de la configuración del servicio NTP. Cuando haya acabado, haga clic en para continuar con la instalación.
para modificar los valores de configuración de NTP o en para definir la hora de forma manual. Consulte elPOWER, AMD/Intel
Si se ejecuta sin NTP configurado, puede ser conveniente establecer el valor SYSTOHC=no
(variable sysconfig
) para evitar que se guarde la hora sin sincronizar en el reloj del hardware.
Puesto que el sistema operativo no tiene autorización para cambiar directamente la fecha y la hora, la opción
no está disponible en IBM Z.9.13 Creación de un nuevo usuario #
En este paso, cree un usuario local.
Tras introducir el nombre y los apellidos, puede aceptar la propuesta o bien especificar un nuevo valor para .
(punto), -
(guión) y _
(guión bajo). No se permiten caracteres especiales, letras acentuadas ni diéresis.
Por último, introduzca una contraseña para el usuario. Vuelva a introducirla para confirmarla (para garantizar que no se ha escrito mal por error). Para proporcionar una seguridad eficaz, la contraseña debe tener al menos seis caracteres y estar formada por letras en mayúsculas y minúsculas, cifras y caracteres especiales (ASCII de 7 bits). No se permiten letras acentuadas ni diéresis. Las contraseñas que se introduzcan se comprueban para verificar su nivel de seguridad. Si se introduce una contraseña que sea fácil de adivinar (como una palabra del diccionario o un nombre), se mostrará una advertencia. Conviene utilizar contraseñas difíciles de adivinar para garantizar la seguridad.
Recuerde tanto su nombre de usuario como su contraseña, ya que necesitará estos datos cada vez que entre al sistema.
Si instala SUSE Linux Enterprise Server en un equipo con una o varias instalaciones de Linux existentes, YaST le permite importar los datos de usuario como nombres de usuario y contraseñas. Seleccione y, a continuación, para importar.
Si no desea configurar usuarios locales, por ejemplo, para configurar un cliente en una red con autenticación centralizada de usuarios, omita este paso haciendo clic en Book “Administration Guide”, Chapter 6 “Managing users with YaST” para obtener información.
y confirmando la advertencia. La autenticación de usuarios de red se puede configurar en cualquier momento posterior en el sistema instalado. Consulte elHay otras dos opciones disponibles:
Si está marcada, la misma contraseña introducida para el usuario se empleará para el administrador
root
del sistema. Esta opción es adecuada para estaciones de trabajo independientes o equipos de una red doméstica administrada por un solo usuario. Si no está marcada, se le solicitará una contraseña de administrador del sistema en el siguiente paso del flujo de trabajo de instalación (consulte la Sección 9.14, “Autenticación para el administrador del sistemaroot
”).Con esta opción el usuario seleccionado entra en el sistema automáticamente cuando se inicia. Esta opción resulta útil sobre todo si el equipo lo utiliza un solo usuario. Para el inicio de sesión automático, la opción se debe habilitar explícitamente.
Si el inicio de sesión automático está habilitado, el sistema arranca y aparece el escritorio directamente, sin solicitar ningún tipo de autenticación. Si almacena información confidencial en el sistema, no debería habilitar esta opción en caso de que otros usuarios puedan acceder al equipo.
En un entorno donde los usuarios se gestionen de forma centralizada (por ejemplo, con NIS o LDAP), puede omitir la creación de usuarios locales. Seleccione
en tal caso.9.14 Autenticación para el administrador del sistema root
#
Si no ha seleccionado root
o proporcionar una clave SSH pública. Si no lo hace, este paso de la configuración se omitirá.
root
#
Introduzca la contraseña del administrador del sistema root
. Por motivos de verificación, la contraseña raíz (la del usuario root
) se debe introducir dos veces. No olvide la contraseña, ya que no se puede recuperar más tarde.
Se recomienda utilizar solo caracteres ASCII del alfabeto de EE.UU. En caso de error del sistema o si hay que iniciar el sistema en modo de rescate, puede que el teclado disponible no esté en otro idioma.
Para cambiar la contraseña de root
más tarde en el sistema instalado, ejecute YaST e inicie › .
root
root
es el nombre del administrador del sistema o superusuario. Su ID de usuario (uid) es 0
. A diferencia de los usuarios normales, la cuenta de root
tiene privilegios ilimitados.
- No olvide la contraseña del usuario
root
Solo el usuario
root
tiene privilegios para cambiar la configuración del sistema, instalar programas, gestionar usuarios y configurar nuevo hardware. Para llevar a cabo estas tareas, se requiere la contraseña del usuarioroot
. No olvide la contraseña, ya que no se puede recuperar más tarde.- No utilice al usuario
root
para el trabajo diario Iniciar sesión como usuario
root
para el trabajo diario es bastante arriesgado: los comandos deroot
normalmente se ejecutan sin confirmación adicional, por lo que un solo error puede provocar la pérdida irrecuperable de archivos del sistema. Utilice la cuenta deroot
únicamente para la administración, el mantenimiento y la reparación del sistema.- No cambie el nombre de la cuenta del usuario
root
YaST siempre nombrará al administrador del sistema como
root
. Aunque es técnicamente posible cambiar el nombre de la cuenta deroot
, algunas aplicaciones, guiones o productos de otros fabricantes pueden depender de la existencia de un usuario llamadoroot
. Si bien esta configuración siempre se dirige a entornos individuales, los ajustes necesarios pueden ser sobrescritos por las actualizaciones del proveedor, por lo que cambiar el nombre de la cuenta se convertiría en una tarea continua, en lugar de hacerse una única vez. Esto es especialmente cierto en configuraciones muy complejas que implican aplicaciones de otros fabricantes, en las que es necesario verificar con todos los proveedores implicados si se admite el cambio de nombre de la cuenta deroot
.Dado que no se pueden prever las implicaciones del cambio de nombre de la cuenta de
root
, SUSE no admite el cambio de nombre de la cuenta deroot
.Normalmente, la idea de renombrar la cuenta de
root
es para ocultarla o hacerla impredecible. Sin embargo,/etc/passwd
requiere644
permisos para los usuarios normales, por lo que cualquier usuario del sistema puede recuperar el nombre de entrada para el ID de usuario 0. Para descubrir mejores formas de proteger la cuenta deroot
, consulte el Book “Security and Hardening Guide”, Chapter 14 “User management”, Section 14.5 “Restrictingroot
logins” y el Book “Security and Hardening Guide”, Chapter 14 “User management”, Section 14.5.3 “Restricting SSH logins”.
Si desea acceder al sistema de forma remota a través de SSH mediante una clave pública, importe una clave desde un dispositivo de almacenamiento extraíble o una partición existente. Después de que finalice la instalación, puede entrar a la sesión a través de SSH con la clave SSH proporcionada.
root
#Para importar una clave SSH pública desde una partición de medio, siga estos pasos:
La clave SSH pública se encuentra en su directorio
~/.ssh
y tiene la extensión de archivo.pub
. Cópielo en un dispositivo de almacenamiento extraíble o en una partición existente que no se haya formateado durante la instalación.Si la clave se encuentra en un dispositivo de almacenamiento extraíble, insértelo en el equipo y haga clic en
. El dispositivo aparecerá en el cuadro desplegable bajoHaga clic en
, seleccione la clave SSH pública y confirme con .Haga clic en
Si ha definido una contraseña y ha añadido una clave SSH pública, y necesita acceso remoto inmediatamente después de la instalación, no olvide abrir el puerto SSH en la sección
del resumen . Si no define ninguna contraseña y solo añade una clave, el puerto se abrirá automáticamente para evitar que se bloquee el acceso al sistema recién instalado.9.15 Configuración de la instalación #
En el último paso antes de que se realice la instalación real, puede modificar los ajustes de instalación sugeridos por el programa de instalación. Para modificar las sugerencias, haga clic en el encabezado correspondiente. Después de realizar los cambios en un ajuste concreto, volverá siempre a la ventana Configuración de la instalación, que se actualiza en consecuencia.
Si ha añadido una clave SSH para el usuario root
como se menciona en el Procedimiento 9.1, no olvide abrir el puerto SSH en el ajuste
9.15.1 #
SUSE Linux Enterprise Server contiene varios patrones de software para distintas aplicaciones. El abanico de patrones y paquetes disponibles depende de la selección de módulos y extensiones que haya realizado.
Haga clic en
para abrir la pantalla donde puede modificar la selección del patrón de acuerdo a sus necesidades. Seleccione un patrón de la lista y consulte la descripción que se muestra en la parte derecha de la ventana.Cada patrón incluye varios paquetes de software necesarios para funciones específicas (por ejemplo, servidor Web y LAMP o servidor de impresión). Para poder seleccionar con más detalle los paquetes de software que se deben instalar, seleccione para cambiar al gestor de software de YaST.
También puede instalar otros paquetes de software o eliminar paquetes del sistema en cualquier momento con el gestor de software de YaST. Para obtener más información, consulte el Book “Administration Guide”, Chapter 8 “Installing or removing software”.
Si decide instalar GNOME, SUSE Linux Enterprise Server se instala con el servidor de entorno gráfico X.org. Como alternativa a GNOME, se puede instalar el gestor de ventanas ligero IceWM. Seleccione en la pantalla y busque icewm
.
La pila de cifrado de hardware no se instala por defecto. Para instalarla, seleccione
(Compatibilidad de cifrado de hardware de System z) en la pantallaEl idioma que seleccionó en el primer paso de la instalación se usará como idioma primario (por defecto) del sistema. Es posible añadir idiomas secundarios en el recuadro de diálogo
Para ello, seleccione › › .9.15.2 #
El programa de instalación propone una configuración de arranque para el sistema. Otros sistemas operativos instalados en el equipo, como Microsoft Windows u otras instalaciones de Linux, se detectarán automáticamente y se añadirán al cargador de arranque. Sin embargo, SUSE Linux Enterprise Server se arrancará por defecto. En condiciones normales, puede mantener estos valores de configuración sin modificarlos. Si necesita contar con una configuración personalizada, modifique la propuesta según sus necesidades. Para obtener más información, consulte el Book “Administration Guide”, Chapter 18 “The boot loader GRUB 2”, Section 18.3 “Configuring the boot loader with YaST”.
Se admite el arranque de una configuración en la que el directorio /boot
se encuentre en un dispositivo RAID 1 de software, pero es necesario instalar el cargador de arranque en el MBR ( › ). No se admite que /boot
se encuentre en dispositivos RAID de software con un nivel distinto a RAID 1. Consulte también el Book “Storage Administration Guide”, Chapter 8 “Configuring software RAID for the root partition”.
9.15.3 #
Book “Administration Guide”, Chapter 18 “The boot loader GRUB 2” CPU Mitigations.
hace referencia a los parámetros de la línea de comandos de arranque del núcleo relativas a las mitigaciones de software que se han distribuido para evitar ataques de canal lateral de la CPU. Haga clic en la entrada seleccionada para elegir una opción distinta. Para obtener información, consulte el
Por defecto, el firewalld
por completo, haga clic en (no recomendado).
Si el cortafuegos está activado, todas las interfaces se asignan a la zona public
, donde todos los puertos están cerrados por defecto, lo que garantiza la máxima seguridad. El único puerto que puede abrir durante la instalación es el 22 (SSH), para permitir el acceso remoto. Otros servicios que requieren acceso a la red (como FTP, Samba, el servidor Web, etc.) solo funcionarán después de haber ajustado los ajustes del cortafuegos. Consulte el Book “Security and Hardening Guide”, Chapter 23 “Masquerading and firewalls” para obtener información de la configuración.
Por defecto, el cortafuegos de SUSE Linux Enterprise Server solo bloquea las conexiones entrantes. Si el sistema se encuentra detrás de otro cortafuegos que bloquea el tráfico saliente, asegúrese de permitir las conexiones a https://scc.suse.com/
y https://updates.suse.com
en los puertos 80 y 443 para recibir actualizaciones.
El Book “Security and Hardening Guide”, Chapter 22 “Securing network operations with OpenSSH” para obtener más información.
está habilitado por defecto, pero su puerto (el 22) está cerrado en el cortafuegos. Haga clic en para abrir el puerto o en para inhabilitar el servicio. Tenga en cuenta que si SSH está inhabilitado, las entradas remotas no serán posibles. Consulte elSi instala SUSE Linux Enterprise Server en un equipo con instalaciones de Linux existentes, la rutina de instalación importará una clave de host SSH. Se elegirá por defecto la clave de host con la hora de acceso más reciente. Consulte también la Sección 9.15.9, “. ”
Si realiza una administración remota mediante VNC, también puede especificar si se podrá acceder al equipo a través de VNC después de la instalación. Tenga en cuenta que para habilitar VNC también es necesario definir el
en el modoEl Sección 9.15.1, “). ”
por defecto es . Para inhabilitarlo, seleccione como módulo en los ajustes de Esto permite deseleccionar el patrón de en los ajustes de (9.15.4 #
Esta función está disponible para SUSE Linux Enterprise 15 SP4 GM mediante la actualización automática del instalador o mediante el medio QU2.
Esta categoría permite reforzar el sistema con directivas de seguridad de OpenSCAP. La primera directiva que se implementó fue la Security Technical Implementation Guide (STIG)
por la Agencia de sistemas de información de defensa
(DISA).
Haga clic para
la directiva de seguridad. Los ajustes de instalación no compatibles se mostrarán con la regla que infrinjan. Algunos ajustes se pueden ajustar automáticamente haciendo clic en . Para los ajustes que requieren la intervención del usuario, haga clic en para abrir la pantalla de ajustes correspondiente.
Si no desea esperar a que aparezca la pantalla YAST_SECURITY_POLICY=POLICY
. Para comprobar la conformidad con la STIG de la DISA, utilice YAST_SECURITY_POLICY=stig
. Para obtener más información sobre los parámetros de arranque, consulte el Capítulo 8, Parámetros de arranque.
El instalador no comprueba todas las reglas del perfil, solo las necesarias para la instalación o las que son difíciles de corregir posteriormente. Para aplicar las reglas restantes, se realiza una solución SCAP completa en el primer arranque. También puede realizar Hardening SUSE Linux Enterprise with STIG y Hardening SUSE Linux Enterprise with OpenSCAP.
o y corregir manualmente el sistema más adelante con OpenSCAP. Para obtener más información, consulte los artículos9.15.5 #
Esta categoría muestra los ajustes de red actuales, configurados automáticamente después de arrancar en la instalación (consulte la Sección 9.6) o configurados manualmente durante el proceso de instalación. Por defecto, wicked
se utiliza para instalaciones de servidor y NetworkManager para cargas de trabajo de escritorio.
Si desea comprobar o ajustar la configuración de red, haga clic en Book “Administration Guide”, Chapter 23 “Basic networking”, Section 23.4 “Configuring a network connection with YaST”.
. Esto le llevará al módulo de YaST. Para obtener información, consulte el
SUSE solo admite NetworkManager para cargas de trabajo de escritorio con SLED o la extensión de estación de trabajo. Todas las certificaciones de servidor se realizan con la herramienta de configuración de red wicked
, y el uso de NetworkManager puede invalidarlas. NetworkManager no es compatible con SUSE para cargas de trabajo de servidor.
9.15.6 #
Kdump permite guardar un volcado del núcleo en caso de que se produzca un fallo para analizar los errores. Utilice este recuadro de diálogo para habilitar y configurar Kdump. Para obtener más información, consulte el Book “System Analysis and Tuning Guide”, Chapter 20 “Kexec and Kdump”.
9.15.7 #
Para ahorrar memoria, todos los canales de dispositivos que no estén en uso actualmente, pasan por defecto a la lista negra (cada canal que no esté en esta lista ocupa unos 50 KB de memoria). Para configurar hardware adicional del sistema instalado mediante canales que se encuentren en la lista negra, ejecute el módulo correspondiente de YaST para habilitar primero los canales respectivos.
Para inhabilitar la lista negra, haga clic en
9.15.8 #
SUSE Linux Enterprise Server puede arrancar en dos destinos distintos (anteriormente denominados “niveles de ejecución”). El destino inicia un gestor de visualización, mientras que el destino inicia la interfaz de línea de comandos.
El destino por defecto es el
Si no ha instalado los patrones de , deberá cambiarlo a Si es preciso acceder al sistema mediante VNC, debe seleccionar el destino9.15.9 #
Si se ha detectado una instalación de Linux en el equipo, YaST importa por defecto la clave de host SSH más reciente que encuentra en /etc/ssh
y puede incluir, opcionalmente, otros archivos del directorio. Esto permite reutilizar la identidad SSH de la instalación existente, lo que evita que se muestre la advertencia REMOTE HOST
IDENTIFICATION HAS CHANGED
en la primera conexión. Tenga en cuenta que este elemento no se muestra en el resumen de la instalación si YaST no descubre ninguna otra instalación. Dispone de las dos opciones siguientes:
Seleccione esta opción para importar la clave de host SSH y, opcionalmente, la configuración de un sistema instalado. Puede seleccionar la instalación que desea importar de la lista de opciones siguiente.
Habilite esta opción para copiar otros archivos de
/etc/ssh
en el sistema instalado, además de las claves de host.
9.15.10 #
En esta pantalla se presenta toda la información de hardware que el programa de instalación ha podido recopilar del sistema. Cuando se abre por primera vez, se inicia la detección de hardware. En función de la configuración del sistema, este proceso puede llevar algún tiempo. Seleccione cualquier elemento de la lista y haga clic en
para ver información detallada. Utilice para guardar una lista detallada en el sistema de archivos local o en un dispositivo extraíble.Los usuarios avanzados también pueden cambiar los ajustes de
y la configuración del núcleo seleccionando Se abre una pantalla con dos pestañas:Cada controlador del núcleo contiene una lista con los ID de dispositivos de todos los dispositivos compatibles. Si el nuevo dispositivo no se incluye en ninguna base de datos del controlador, el dispositivo se considerará como no admitido, incluso aunque se pueda usar con un controlador existente. Aquí puede añadir varios ID de PCI a un controlador de dispositivo. Este procedimiento solo deben realizarlo usuarios expertos.
Para añadir un ID, haga clic en
y seleccione si desea introducir los datos o si desea elegirlos en una lista. Introduzca los datos necesarios. es el nombre del directorio de/sys/bus/pci/drivers
. Si está vacío, se usa el nombre de como nombre del directorio. Las entradas existentes se pueden gestionar con las opciones yAquí puede cambiar los valores de Book “System Analysis and Tuning Guide”, Chapter 14 “Tuning I/O performance” para obtener detalles sobre el ajuste de E/S.
Si selecciona se usará el ajuste por defecto para cada arquitectura. Este ajuste también se puede cambiar más tarde en el sistema instalado. Consulte elActive también aquí el ajuste https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/sysrq.html para obtener más detalles.
Estas teclas le permiten emitir comandos básicos (por ejemplo, para arrancar el sistema o escribir volcados del núcleo) en caso de que el sistema se detenga por fallo. Se recomienda habilitar estas teclas si se está desarrollando el núcleo. Consulte
9.16 Instalación #
Tras configurar todos los ajustes para la instalación, haga clic en
en la ventana de configuración de la instalación para iniciar el proceso. Puede que algunos componentes de software requieran que confirme la licencia. Si es así, se mostrarán los recuadros de diálogo correspondientes. Haga clic en para instalar el paquete de software. Si no acepta la licencia, haga clic en El paquete de software no se instalará en ese caso. En el recuadro de diálogo siguiente, vuelva a confirmar conLa instalación tarda entre 15 y 30 minutos, en función del rendimiento del sistema y del alcance del software que se haya seleccionado. La instalación del software comienza después de preparar el disco duro y guardar y restaurar los valores de configuración del usuario. Seleccione
para cambiar al registro de instalación o para leer información importante y actualizada que no estaba disponible en el momento de enviar los manuales a impresión.Cuando se haya completado la instalación del software, el sistema se reinicia en la nueva instalación, donde podrá entrar a la sesión. Para personalizar la configuración del sistema o para instalar paquetes de software adicionales, inicie YaST.
9.16.1 IBM Z: carga de programa inicial del sistema instalado #
Normalmente, YaST se rearranca en el sistema instalado en la plataforma IBM Z. Existen excepciones, relacionadas con algunas instalaciones en las que el cargador de arranque se encuentra en un dispositivo FCP en entornos con LPAR en un equipo anterior a z196, o con z/VM anterior a la versión 5.4. El cargador de arranque se escribe en una partición independiente montada como /boot/zipl/
.
En los casos en los que no es posible rearrancar automáticamente, YaST muestra un recuadro de diálogo con información relativa al dispositivo que se debe utilizar para realizar la IPL. Acepte la opción de apagar el sistema y realice la IPL después. El procedimiento varía en función del tipo de instalación:
- Instalación en una LPAR
En la HMC de IBM Z, seleccione
(Cargar), (Borrar) y después escriba la dirección de carga (la dirección del dispositivo en el que se encuentra el directorio/boot/zipl
con el cargador de arranque). Si se utiliza un disco ZFCP como dispositivo de arranque, elija (Cargar desde SCSI) y especifique la dirección de carga del adaptador FCP, además de los valores de WWPN y LUN del dispositivo de arranque. Inicie ahora el proceso de carga.- Instalación en z/VM
Entre en el invitado de VM (consulte Ejemplo 5.1, “Configuración de un directorio z/VM” para ver datos sobre la configuración) como
LINUX1
y proceda con la IPL del sistema instalado:IPL 151 CLEAR
151
es un ejemplo de dirección del dispositivo de arranque DASD. Sustituya este valor con la dirección correcta.Si utiliza un disco zFCP como dispositivo de arranque, especifique los valores WWPN y LUN de zFCP del dispositivo de arranque antes de iniciar la IPL. La longitud de los parámetros está restringida a un máximo de ocho caracteres. Los números largos deben quedar separados por espacios:
SET LOADDEV PORT 50050763 00C590A9 LUN 50010000 00000000
Por último, inicie la IPL:
IPL FC00
FC00
es un ejemplo de dirección del adaptador zFCP. Sustituya este valor con la dirección correcta.- Instalación de invitado de KVM
Cuando haya terminado la instalación, se apague la máquina virtual. En ese momento, entre en el host de KVM, edite el archivo de descripción de la máquina virtual y reinícielo para la IPL (carga del programa inicial) en el sistema instalado:
Entre en el host de KVM.
Edite el archivo XML de dominio ejecutando
>
sudo
virsh edit s12-1
y elimine las líneas siguientes:
<!-- Boot kernel - remove 3 lines after successfull installation --> <kernel>/var/lib/libvirt/images/s12-kernel.boot</kernel> <initrd>/var/lib/libvirt/images/s12-initrd.boot</initrd> <cmdline>linuxrcstderr=/dev/console</cmdline>
Reinicie el invitado de máquina virtual para la IPL en el sistema instalado:
>
sudo
virsh start s12-1 --console
Nota:cio_ignore
está inhabilitado para las instalaciones de KVMEl parámetro del núcleo
cio_ignore
impide que el núcleo busque en todos los dispositivos de hardware disponibles. Sin embargo, en los invitados de KVM, el hipervisor ya se encarga de proporcionar acceso solo a los dispositivos correctos. Por lo tanto,cio_ignore
está inhabilitado por defecto al instalar un invitado de KVM (para instalaciones de z/VM y LPAR está activado por defecto).
9.16.2 IBM Z: conexión con el sistema instalado #
Después de realizar la ILP en el sistema, establezca una conexión mediante VNC, SSH o X para entrar en el sistema instalado. Se recomienda usar VNC o SSH. Para personalizar la configuración del sistema o para instalar paquetes de software adicionales, inicie YaST.
9.16.2.1 Uso de VNC para realizar la conexión #
Se muestra un mensaje en el terminal 3270 que solicita que se conecte a un sistema Linux usando un cliente VNC. Sin embargo, este mensaje puede pasar inadvertido, porque aparece junto con mensajes del núcleo y porque el proceso del terminal puede finalizar antes de que el usuario vea este mensaje. Si no sucede nada durante 5 minutos, pruebe a iniciar una conexión con el sistema Linux usando un visor VNC.
Si va a conectar con un navegador con funciones JavaScript, escriba la dirección URL completa, compuesta por la dirección IP del sistema instalado y el número de puerto con el formato siguiente:
http://IP_OF_INSTALLED_SYSTEM:5801/
9.16.2.2 Uso de SSH para realizar la conexión #
Se muestra un mensaje en el terminal 3270 que solicita que se conecte a un sistema Linux usando un cliente SSH. Sin embargo, este mensaje puede pasar inadvertido, porque aparece junto con mensajes del núcleo y porque el proceso del terminal puede finalizar antes de que el usuario vea este mensaje.
Cuando aparezca el mensaje, utilice SSH para entrar en el sistema Linux como usuario root
. Si la conexión se rechaza o caduca, espere a que termine el tiempo límite de entrada y vuelva a intentarlo (el tiempo depende de la configuración del servidor).
9.16.2.3 Uso de X para realizar la conexión #
Al realizar la carga del programa inicial (IPL) en el sistema instalado, asegúrese de que el servidor X que se haya utilizado para la primera fase de la instalación esté activado y disponible antes de arrancar desde DASD. YaST abre este servidor X para finalizar la instalación. Pueden surgir problemas en el caso de que el sistema se arranque pero no pueda conectar con el servidor X en el momento oportuno.
10 Registro de SUSE Linux Enterprise y gestión de módulos y extensiones #
Para obtener asistencia técnica y actualizaciones de los productos, debe registrar y activar SUSE Linux Enterprise Server en el Centro de servicios al cliente de SUSE. Se recomienda realizar el registro durante la instalación, ya que así podrá instalar el sistema con las últimas actualizaciones y parches disponibles. Sin embargo, si no dispone de conexión o desea omitir el paso de registro, puede realizar el registro en cualquier momento posterior desde el sistema instalado.
Los módulos y extensiones añaden funciones al sistema y permiten personalizarlo según sus necesidades. Estos componentes también deben registrarse y se pueden gestionar con YaST o con herramientas de línea de comandos. Para obtener más información consulte también Article “Modules and Extensions Quick Start”.
Para registrarse en el Centro de servicios al cliente de SUSE hace falta una cuenta de SUSE. En caso de que aún no tenga una cuenta de SUSE, diríjase a la página principal del Centro de servicios al cliente de SUSE (https://scc.suse.com/) a fin de crear una.
Para anular por completo el registro de un sistema, incluidos todos los módulos y extensiones, use la herramienta de línea de comandos SUSEConnect
. Al anular el registro de un sistema, se elimina la entrada correspondiente en el servidor de registro y se eliminan todos los repositorios de módulos, extensiones y del propio producto.
>
sudo
SUSEConnect -d
10.1 Registro durante la instalación #
La forma más fácil, y la recomendada, para registrarse es hacerlo durante la instalación. Además de permitir instalar los parches más recientes de SUSE Linux Enterprise Server, tendrá acceso a todos los módulos y extensiones sin necesidad de proporcionar medios de instalación adicionales. Esto también se aplica a todos los módulos y extensiones que instale. Para obtener información detallada sobre el proceso de registro, consulte la Sección 9.7, “Registro”.
Si el sistema se ha registrado correctamente durante la instalación, YaST añade los repositorios en línea proporcionados por el Centro de servicios al cliente de SUSE. Esto evita problemas si los orígenes de instalación locales ya no están disponibles y garantiza que siempre se obtienen las actualizaciones más recientes de los repositorios en línea.
10.2 Registro durante la distribución automatizada #
Si distribuye las instancias de forma automática mediante AutoYaST, puede registrar el sistema durante la instalación proporcionando la información correspondiente en el archivo de control de AutoYaST. Consulte el Book “AutoYaST Guide”, Chapter 4 “Configuration and installation options”, Section 4.3 “System registration and extension selection” para obtener más detalles.
10.3 Registro desde el sistema instalado #
Si ha omitido el registro durante la instalación o si desea volver a registrar el sistema, puede hacerlo en cualquier momento mediante el módulo de YaST SUSEConnect
.
10.3.1 Registro mediante YaST #
Para registrar el sistema, inicie SUSE Linux Enterprise Server y, a continuación, seleccione los módulos y extensiones que desee que estén disponibles.
› › . Registre primeroSi ha instalado el sistema desde el medio SLE-15-SP6-Full-ARCH-GM-media1.iso y ha omitido el registro, asegúrese de registrar todos los módulos y extensiones que haya elegido durante la instalación. Solo recibirá actualizaciones de seguridad y parches para los módulos y extensiones que se hayan registrado.
Inicie
› › .Indique la SUSE Linux Enterprise Server.
asociada con la cuenta de SUSE que usted o su organización utilicen para gestionar las suscripciones. Introduzca también el que recibió con la copia deEl sistema se registra por defecto en el Centro de servicios al cliente de SUSE.
Si su organización proporciona servidores de registro locales, puede seleccionar uno en la lista de servidores detectados automáticamente o proporcionar la URL en
.Haga clic en SUSE Linux Enterprise Server se registra con el servidor seleccionado y los repositorios asociados se añaden al sistema. Se abre el recuadro de diálogo
para iniciar el proceso de registro.Seleccione todos los módulos y extensiones que desee que estén disponibles en el sistema. Como mínimo, seleccione los módulos por defecto (el y el ). Asegúrese también de seleccionar los módulos o extensiones adicionales que haya añadido durante la instalación. Tenga en cuenta que todas las extensiones requieren códigos de registro adicionales que deben adquirirse. Haga clic en .
Según lo que seleccione, puede que tenga que aceptar uno o varios acuerdos de licencia. Todos los componentes se registran con el servidor seleccionado y los repositorios asociados se añaden al sistema.
El programa de instalación del paquete de YaST se abre para instalar los paquetes de versión de cada módulo y, en función de los módulos y extensiones que haya seleccionado, los paquetes adicionales. Se recomienda encarecidamente no deseleccionar ninguno de los paquetes preseleccionados. Sin embargo, puede añadir paquetes adicionales.
Seleccione
y para concluir el proceso de registro.
10.3.2 Registro mediante SUSEConnect #
El registro del sistema, junto con los módulos y las extensiones, se puede realizar desde la línea de comandos utilizando SUSEConnect
. Para obtener información sobre ese tema, consulte la documentación en línea con man 8 SUSEConnect
Para registrar SUSE Linux Enterprise Server en el Centro de servicios al cliente de SUSE, ejecute
SUSEConnect
como sigue:>
sudo SUSEConnect -r REGISTRATION_CODE -e EMAIL_ADDRESSPara registrarse con un servidor de registro local, proporcione la URL del servidor:
>
sudo SUSEConnect -r REGISTRATION_CODE -e EMAIL_ADDRESS \ --url "https://suse_register.example.com/"Sustituya REGISTRATION_CODE por el código de registro que recibió con su copia de SUSE Linux Enterprise Server. Sustituya EMAIL_ADDRESS con la dirección de correo electrónico asociada a la cuenta de SUSE que usted o su organización utilicen para gestionar las suscripciones.
Este proceso registra el y el y añade los repositorios asociados al sistema.
SUSE Linux Enterprise Server, incluidos los dos repositorios por defecto, ya está registrado. Si desea registrar módulos o extensiones adicionales, proceda como se describe en la Sección 10.4, “Gestión de módulos y extensiones en un sistema en ejecución”.
10.4 Gestión de módulos y extensiones en un sistema en ejecución #
Puede añadir y eliminar módulos y extensiones incluso después de instalar y registrar un sistema. Para ello, puede utilizar YaST o SUSEConnect
. Para obtener información adicional, consulte Article “Modules and Extensions Quick Start”.
10.4.1 Adición de módulos y extensiones con YaST #
Seleccione
› › .Para añadir módulos o extensiones, seleccione todos los componentes que desee instalar. Tenga en cuenta que todas las extensiones requieren códigos de registro adicionales.
Todos los componentes adicionales se registran en el servidor de registro y los repositorios asociados se añaden al sistema.
El programa de instalación del paquete de YaST se abre para instalar los paquetes de versión de cada módulo y, en función de los módulos y extensiones que haya seleccionado, los paquetes adicionales. Se recomienda encarecidamente no deseleccionar ninguno de los paquetes preseleccionados. Sin embargo, puede añadir paquetes adicionales.
Seleccione
y para concluir el proceso.
Como ocurre con los paquetes de software, que pueden depender de otros paquetes para funcionar, un módulo puede tener dependencias respecto a otros módulos. Si fuera el caso, los módulos de los que depende se seleccionan de forma automática para la instalación.
10.4.2 Supresión de módulos y extensiones con YaST #
Inicie
› › .Seleccione el módulo o la extensión que desea eliminar y haga clic en
Confirme la advertencia que indica que se eliminarán todos los paquetes de los componentes seleccionados.Se abre el gestor de software de YaST y muestra todos los paquetes instalados del módulo o la extensión suprimidos. Haga clic en
para eliminarlos todos. Se recomienda encarecidamente hacerlo, dado que ya no recibirá actualizaciones para los paquetes de los módulos y extensiones suprimidos. En caso de que prefiera conservar los paquetes, asegúrese al menos de eliminar el paquete*-release
de cada módulo o extensión que suprima.Haga clic en
y en de nuevo.
Recuerde que no debe suprimir nunca el .
. Tampoco se recomienda suprimir elSi decide conservar los paquetes de los módulos o extensiones suprimidos, dejará de recibir actualizaciones para esos paquetes. Dado que esto incluye las correcciones de seguridad, conservar esos paquetes puede suponer un riesgo para la seguridad de su sistema.
10.4.3 Adición o supresión de módulos y extensiones con SUSEConnect #
Ejecute
SUSEConnect -list-extensions
para obtener una vista general de las extensiones disponibles:>
sudo SUSEConnect -list-extensions AVAILABLE EXTENSIONS AND MODULES Basesystem Module 15 SP6 x86_64 (Installed) Deactivate with: SUSEConnect -d -p sle-module-basesystem/15.6/x86_64 Containers Module 15 SP6 x86_64 Activate with: SUSEConnect -p sle-module-containers/15.6/x86_64 Desktop Applications Module 15 SP6 x86_64 Activate with: SUSEConnect -p sle-module-desktop-applications/15.6/x86_64 Development Tools Module 15 SP6 x86_64 Activate with: SUSEConnect -p sle-module-development-tools/15.6/x86_64 SUSE Linux Enterprise Workstation Extension 15 SP6 x86_64 Activate with: SUSEConnect -p sle-we/15.6/x86_64 -r ADDITIONAL REGCODE SUSE Cloud Application Platform Tools Module 15 SP6 x86_64 Activate with: SUSEConnect -p sle-module-cap-tools/15.6/x86_64 SUSE Linux Enterprise Live Patching 15 SP6 x86_64 Activate with: SUSEConnect -p sle-module-live-patching/15.6/x86_64 -r ADDITIONAL REGCODE SUSE Package Hub 15 SP6 x86_64 Activate with: SUSEConnect -p PackageHub/15.6/x86_64 Server Applications Module 15 SP6 x86_64 (Installed) Deactivate with: SUSEConnect -d -p sle-module-server-applications/15.6/x86_64 Legacy Module 15 SP6 x86_64 Activate with: SUSEConnect -p sle-module-legacy/15.6/x86_64 Public Cloud Module 15 SP6 x86_64 Activate with: SUSEConnect -p sle-module-public-cloud/15.6/x86_64 SUSE Enterprise Storage 6 x86_64 Activate with: SUSEConnect -p ses/6/x86_64 -r ADDITIONAL REGCODE SUSE Linux Enterprise High Availability Extension 15 SP6 x86_64 Activate with: SUSEConnect -p sle-ha/15.6/x86_64 -r ADDITIONAL REGCODE Web and Scripting Module 15 SP6 x86_64 Activate with: SUSEConnect -p sle-module-web-scripting/15.6/x86_64 MORE INFORMATION You can find more information about available modules here: https://www.suse.com/products/server/features/modules.htmlEjecute el comando adecuado para añadir o suprimir un componente. Tenga en cuenta que la adición de extensiones requiere códigos de registro adicionales.
No suprima el .
. Tampoco se recomienda suprimir el
SUSEConnect
solo añade o elimina módulos y extensiones. Registra o elimina el registro de los componentes y habilita o inhabilita sus repositorios, pero no instala ni elimina ningún paquete. Si desea que esta operación se realice automáticamente, utilice YaST para gestionar los módulos y extensiones.
Al añadir un módulo o una extensión, SUSEConnect
no instala paquetes ni patrones por defecto. Para hacerlo manualmente, utilice Zypper o › .
Al suprimir un módulo o una extensión, SUSEConnect
no realiza una limpieza. Los paquetes del módulo o la extensión permanecen instalados en el sistema, pero no se actualizan desde un repositorio. Para mostrar estos paquetes “huérfanos”, ejecute zypper packages
--orphaned
. Para eliminar uno o varios paquetes, ejecute zypper remove PACKAGE [ANOTHER_PACKAGE]
. También puede utilizar › y, a continuación, › › para mostrar y suprimir paquetes huérfanos.
Si decide conservar los paquetes de los módulos o extensiones suprimidos, dejará de recibir actualizaciones para esos paquetes. Dado que esto incluye las correcciones de seguridad, conservar esos paquetes puede suponer un riesgo para la seguridad de su sistema.
10.5 Temporizador de actividad de SUSEConnect #
A partir de la versión 0.3.33, el paquete SUSEConnect incluye dos unidades systemd
:
suseconnect-keepalive.service
: un servicio que ejecuta el comandoSUSEConnect ‑‑keep-alive
a pedido.suseconnect-keepalive.timer
: un temporizador que ejecuta el serviciosuseconnect-keepalive.service
una vez al día.
Estas unidades son responsables de mantener actualizada la información del sistema con el Centro de servicios al cliente de SUSE o el servidor de registro, y de proporcionar datos precisos sobre el uso de las suscripciones.
El comando SUSEConnect --keep-alive
actualiza la última vez que se ha visto un sistema y su información de hardware con el servicio de registro.
Cuando el paquete SUSEConnect se instala o se actualiza y su versión es igual o superior a la descrita anteriormente, el temporizador de mantenimiento de actividad se habilita automáticamente.
Si prefiere que el temporizador de actividad de SUSEConnect no se ejecute en el sistema, puede inhabilitarlo con systemctl
:
>
sudo
systemctl disable --now suseconnect-keepalive.timer
Una vez inhabilitado el temporizador, las actualizaciones posteriores del paquete SUSEConnect no lo volverán a habilitar.
11 #
Las configuraciones avanzadas del sistema requieren configuraciones de disco específicas. Puede realizar todas las tareas habituales de particionamiento durante la instalación.
Para obtener nombres de dispositivos persistentes con dispositivos de bloques, use los dispositivos de bloque de /dev/disk/by-id
o /dev/disk/by-uuid
.
La LVM (Gestión lógica de volúmenes) es un esquema de partición de discos diseñado para ser mucho más flexible que la partición física utilizada en las configuraciones estándar. Su función de instantáneas permite crear fácilmente copias de seguridad de datos. La matriz redundante de discos independientes (RAID, del inglés Redundant Array of Independent Disks) ofrece niveles superiores de integridad de los datos, rendimiento y tolerancia a fallos. SUSE Linux Enterprise Server también es compatible con E/S de varías vías (consulte el Book “Storage Administration Guide”, Chapter 18 “Managing multipath I/O for devices” para obtener información más detallada). También existe la opción de utilizar iSCSI como disco de red (obtenga más información sobre iSCSI en el Book “Storage Administration Guide”, Chapter 15 “Mass storage over IP networks: iSCSI”).
Tenga en cuenta que, en el caso de las particiones, el espacio del disco se mide en unidades binarias, en lugar de en unidades decimales. Por ejemplo, si introduce tamaños de 1GB
, 1GiB
o 1G
, todos significan 1 GiB (gibibyte), en lugar de 1 GB (gigabyte).
- Binario
1 GiB = 1 073 741 824 bytes.
- Decimal
1 GB = 1 000 000 000 bytes.
- Diferencia
1 GiB ≈ 1,07 GB.
11.1 Uso del #
Puede añadir, suprimir, redimensionar y editar particiones, así como acceder a las configuraciones de RAID de software y LVM con el Figura 11.1, “Particionador de YaST”).
(Aunque es posible cambiar las particiones del sistema mientras esté en ejecución, se corre un riesgo muy alto de cometer errores que lleven a la pérdida de datos. Conviene por tanto evitar cambiar las particiones del sistema instalado y crear siempre una copia de seguridad de todos los datos antes de hacerlo.
IBM Z solo reconoce discos duros DASD, zFCP y SCSI. Los discos duros IDE no son compatibles. Por eso estos dispositivos aparecen en la tabla de particiones como dasda
o sda
para el primer dispositivo reconocido.
Todas las particiones existentes o sugeridas en todos los discos duros conectados se muestran en la lista /dev/sda
(o /dev/dasda
). Las particiones se muestran como partes de esos dispositivos, como /dev/sda1
(o /dev/dasda1
, respectivamente). También se puede ver el tamaño y el tipo de disco duro, el estado de cifrado, su sistema de archivos y su punto de montaje. El punto de montaje describe si la partición aparece en el árbol del sistema de archivos de Linux.
Hay disponibles varias vistas funcionales en la parte izquierda, en RAID
, Volume Management
o Crypt Files
) y ver sistemas de archivos con funciones adicionales, como Btrfs, NFS o TMPFS
.
Si ejecuta el recuadro de diálogo de particionamiento en modo experto durante el proceso de instalación, el espacio libre en el disco también aparecerá y se seleccionará automáticamente. Para proporcionar más espacio de disco a SUSE Linux Enterprise Server, libere el espacio necesario dirigiéndose desde la parte inferior a la parte superior de la lista de particiones.
11.1.1 Tablas de particiones #
SUSE Linux Enterprise Server permite utilizar y crear diferentes tablas de particiones. En algunos casos, a la tabla de particiones se le denomina etiqueta de disco. La tabla de particiones es importante para el proceso de arranque del equipo. Para arrancar el equipo desde una partición de una tabla de particiones recién creada, asegúrese de que el formato de tabla sea compatible con el firmware.
Para modificar la tabla de particiones, haga clic en el nombre del disco relevante en
y seleccione › .11.1.1.1 Registro de arranque principal #
El registro de arranque principal (MBR) es la antigua tabla de particiones que utilizaban los PC de IBM. A veces también se denomina tablas de particiones MS-DOS. MBR solo admite cuatro particiones primarias. Si el disco ya cuenta con un MBR, SUSE Linux Enterprise Server permite crear particiones adicionales en él que se pueden utilizar como destino de la instalación.
El límite de cuatro particiones se puede evitar mediante la creación de una partición extendida. La partición extendida es a su vez una partición primaria y puede contener más particiones lógicas.
Normalmente, el firmware UEFI admite el arranque desde MBR en el modo legado.
11.1.1.2 Tabla de particiones GPT #
Los equipos UEFI utilizan por defecto una tabla de particiones GUID (GPT). SUSE Linux Enterprise Server creará una GPT en el disco si no existe ninguna otra tabla de particiones.
El firmware de BIOS antiguo no admite el arranque desde particiones GPT.
Se necesita una tabla de particiones GPT para utilizar una de las siguientes funciones:
Más de cuatro particiones primarias
Arranque seguro UEFI
Uso de discos de más de 2 TB
Las particiones GPT creadas con Parted 3.1 o versiones anteriores utilizan el tipo básico de partición de datos de Microsoft en lugar de la más reciente y específica de Linux (GUID GPT). Las versiones más recientes de Parted establecen un indicador erróneo msftdata
en dichas particiones. Esto hace que varias herramientas de disco etiqueten la partición como partición de datos de Windows o algún valor similar.
Para eliminar el indicador, ejecute:
#
parted DEVICE set PARTITION_NUMBER msftdata off
11.1.1.3 Tablas de particiones en IBM Z #
En plataformas IBM Z, SUSE Linux Enterprise Server admite el uso de discos duros SCSI y dispositivos de almacenamiento de acceso directo (DASD). En los discos SCSI se pueden crear particiones tal y como se describe anteriormente; los discos DASD, por el contrario, no pueden tener más de tres entradas de particiones en las tablas de particiones.
11.1.2 Particiones #
El particionador de YaST permite crear y formatear particiones con varios sistemas de archivos. El sistema de archivos que emplea SUSE Linux Enterprise Server por defecto es Btrfs
. Para obtener información, consulte la Sección 11.1.2.2, “Particiones Btrfs”.
Hay disponibles otros sistemas de archivos de uso común: Ext2
, Ext3
, Ext4
, FAT
, XFS
, Swap
y UDF
.
11.1.2.1 Creación de particiones #
Para crear una partición, seleccione
y después elija un disco duro con espacio libre. La modificación en sí se puede llevar a cabo en la pestañaHaga clic en MBR, especifique si desea crear una partición primaria o extendida. Dentro de la partición extendida, puede crear varias particiones lógicas. Para obtener información, consulte la Sección 11.1.1, “Tablas de particiones”.
para crear una nueva partición. Si utilizaEspecifique el tamaño de la nueva partición. Puede decidir si desea ocupar todo el espacio libre no particionado o introducir un tamaño personalizado.
Seleccione el sistema de archivos que desee utilizar y un punto de montaje. YaST sugiere un punto de montaje para cada partición que se cree. Para utilizar otro método de montaje, como el montaje por etiquetas, seleccione
Especifique otras opciones adicionales del sistema de archivos si la configuración lo requiere. Esto es preciso, por ejemplo, si debe disponer de nombres de dispositivos persistentes. Para obtener información detallada acerca de las opciones disponibles, consulte la Sección 11.1.3, “Edición de particiones”.
Haga clic en
para aplicar la configuración de particionamiento y salir del módulo.Si ha creado la partición durante la instalación, volverá a la pantalla de resumen de la instalación.
11.1.2.2 Particiones Btrfs #
El sistema de archivos por defecto para la partición raíz es Btrfs. Para obtener más detalles, consulte el Book “Administration Guide”, Chapter 10 “System recovery and snapshot management with Snapper” y el Book “Storage Administration Guide”, Chapter 1 “Overview of file systems in Linux”. El sistema de archivos raíz es el subvolumen por defecto y no se muestra en la lista de subvolúmenes creados. Como subvolumen Btrfs por defecto, puede montarse como un sistema de archivos normal.
Según el método de configuración de particiones por defecto, es recomendable que la partición raíz sea Btrfs y que /boot
sea un directorio. Para cifrar la partición "root", asegúrese de utilizar el tipo de tabla de particiones GPT en lugar del tipo MSDOS que se utiliza por defecto. Si no lo hace, puede que el cargador de arranque GRUB2 no tenga espacio suficiente para el cargador de la segunda fase.
Es posible crear instantáneas de subvolúmenes Btrfs, ya sea manual o automáticamente a partir de eventos del sistema. Por ejemplo, al realizar cambios en el sistema de archivos, zypper
invoca al comando snapper
para crear instantáneas antes y después del cambio. Esto resulta útil si no queda satisfecho con el cambio que zypper
ha realizado y quiere volver al estado anterior. Como el comando snapper
invocado por zypper
crea las instantáneas por defecto en el sistema de archivos raíz, es buena idea excluir ciertos directorios de las instantáneas. Por eso YaST sugiere crear los siguientes subvolúmenes independientes:
/boot/grub2/i386-pc
,/boot/grub2/x86_64-efi
,/boot/grub2/powerpc-ieee1275
,/boot/grub2/s390x-emu
No se admite la reversión de la configuración del cargador de arranque. Los directorios mostrados anteriormente son específicos de la arquitectura. Los dos primeros directorios están presentes en equipos AMD64/Intel 64, los dos últimos en IBM POWER e IBM Z, respectivamente.
/home
Si
/home
no se encuentra en una partición independiente, se excluye para evitar la pérdida de datos cuando se produce una reversión./opt
Normalmente, los productos de otros fabricantes se instalan en
/opt
. Se excluye para evitar la desinstalación de estas aplicaciones cuando se produce una reversión./srv
Contiene datos de los servidores Web y FTP. Se excluye para evitar la pérdida de datos cuando se produce una reversión.
/tmp
Todos los directorios que contienen archivos temporales y cachés se excluyen de las instantáneas.
/usr/local
Este directorio se usa cuando se instala manualmente el software. Se excluye para evitar la desinstalación de estas instalaciones cuando se produce una reversión.
/var
Este directorio incluye muchos archivos de variable en
/var/opt
, incluidos registros, cachés temporales y productos de otros fabricantes, y es la ubicación por defecto de las imágenes y las bases de datos de la máquina virtual. Por lo tanto, este subvolumen se crea para excluir todos estos datos de variable de las instantáneas y tiene inhabilitada la copia de escritura.
Dado que las instantáneas guardadas requieren más espacio en disco, se recomienda reservar suficiente espacio para Btrfs. Aunque el tamaño mínimo para una partición Btrfs raíz con instantáneas y subvolúmenes por defecto es de 16 GB, SUSE recomienda al menos 32 GB, o más si /home
no reside en una partición independiente.
11.1.2.3 Gestión de subvolúmenes Btrfs mediante YaST #
Ahora los subvolúmenes de una partición Btrfs se pueden gestionar mediante el módulo
de YaST. Puede añadir subvolúmenes nuevos o suprimir los existentes.Elija
en el panel lateral izquierdo.Seleccione la partición Btrfs cuyos subvolúmenes necesite gestionar.
Dependiendo de si desea editar, añadir o suprimir subvolúmenes, haga lo siguiente:
Para editar un subvolumen, selecciónelo en la lista y haga clic en
. Inhabilitecopy-on-write
(marque ) para el volumen o limite su tamaño. Haga clic en para terminar.Para añadir un nuevo subvolumen, haga clic en
e introduzca su vía. Opcionalmente, puede inhabilitarcopy-on-write
(marque ) para el volumen o limitar su tamaño. Haga clic en para terminar.Para suprimir un subvolumen, selecciónelo en la lista y haga clic en
. Confirme la supresión haciendo clic en- Figura 11.2: Subvolúmenes Btrfs en el particionador de YaST #
Salga del particionador haciendo clic en
11.1.3 Edición de particiones #
Al crear una partición nueva o modificar una existente, se pueden definir varios parámetros. Para las nuevas particiones, los parámetros por defecto definidos por YaST suelen ser suficientes y no es necesario realizar modificaciones. Para editar la configuración de una partición manualmente, realice este procedimiento:
Seleccione la partición.
Haga clic en
para modificar la partición y definir los parámetros:- ID del sistema de archivos
Incluso aunque no desee formatear la partición en este momento, asígnele un identificador de sistema de archivos para asegurarse de que la partición se registre correctamente. Los valores posibles incluyen
y- Sistema de archivos
Para cambiar el sistema de archivos de la partición, haga clic en
y seleccione el tipo de sistema de archivos en la listaSUSE Linux Enterprise Server admite varios tipos de sistemas de archivos. Btrfs es el sistema de archivos óptimo para la partición raíz, debido a sus funciones avanzadas. Admite funciones de copia y escritura, creación de instantáneas, expansión en varios dispositivos, subvolúmenes y otras técnicas útiles. XFS, Ext3 y Ext4 son sistemas de archivos con respaldo de transacciones. Estos sistemas de archivos pueden restaurar el sistema muy rápidamente después de producirse un fallo, ya que los procesos de escritura se registran durante la operación. Ext2 no es un sistema de archivos transaccional, pero es adecuado para particiones más pequeñas, ya que no requiere mucho espacio de disco para la gestión.
El sistema de archivos por defecto para la partición raíz es Btrfs. El sistema de archivos por defecto para las particiones adicionales es XFS.
El sistema de archivos UDF se puede utilizar en soportes ópticos regrabables y no regrabables, en unidades USB y en discos duros. Es compatible con varios sistemas operativos.
El formato de intercambio (Swap) es un formato especial que permite utilizar la partición como memoria virtual. Cree una partición Swap de al menos 256 MB. Sin embargo, si utiliza todo el espacio Swap, tenga en cuenta la posibilidad de añadir memoria al sistema en lugar de añadir espacio Swap.
Aviso: cambio del sistema de archivosCuando se cambia el sistema de archivos y se vuelve a formatear una partición, se suprimen todos los datos incluidos en ella de forma permanente.
Para obtener más información sobre los distintos sistemas de archivos, consulte la Guía de administración del almacenamiento.
- Cifrado de un dispositivo
Si habilita la opción de cifrado, todos los datos se escribirán en el disco duro en forma cifrada. Esto aumenta la seguridad de los datos clave, si bien reduce la velocidad del sistema, ya que el cifrado tarda un tiempo en procesarse. Hay más información acerca del cifrado de sistemas de archivos en Sección 11.2, “Cifrado de dispositivos” y Book “Security and Hardening Guide”, Chapter 12 “Encrypting partitions and files”.
- Punto de montaje
Especifique el directorio en el que debe montarse la partición en el árbol del sistema de archivos. Seleccione una de las propuestas de YaST o escriba cualquier otro nombre.
- Opciones fstab
Puede especificar distintos parámetros incluidos en el archivo de administración del sistema de archivos global (
/etc/fstab
). Los valores por defecto suelen ser adecuados para la mayoría de las configuraciones. Puede, por ejemplo, cambiar la identificación del sistema de archivos del nombre del dispositivo a una etiqueta de volumen. En la etiqueta de volumen puede usar cualquier carácter, excepto/
y el espacio.Para disponer de nombres de dispositivos persistentes, utilice la opción de montaje SUSE Linux Enterprise Server, los nombres de dispositivos permanentes están habilitados por defecto.
o EnNota: IBM Z: montaje por víaDado que el montaje por ID ocasiona problemas en IBM Z cuando se utiliza la copia de disco a disco con fines de duplicación, los dispositivos se montan por vía en
/etc/fstab
en IBM Z por defecto.Si prefiere montar la partición según su etiqueta, deberá definir una en la entrada de texto
Por ejemplo, puede utilizar la etiquetaHOME
para una partición que se vaya a montar en/home
.Si piensa utilizar cuotas en el sistema de archivos, emplee la opción de montaje Para obtener más información sobre cómo configurar cuotas de usuarios, consulte el Book “Administration Guide”, Chapter 6 “Managing users with YaST”, Section 6.3.3 “Managing quotas”.
Se debe seleccionar esta opción para poder definir cuotas para los usuarios en el módulo de YaST.Si tiene previsto especificar cuotas para subvolúmenes Btrfs, consulte el Book “Storage Administration Guide”, Chapter 1 “Overview of file systems in Linux”, Section 1.2.5 “Btrfs quota support for subvolumes”.
Seleccione
para guardar los cambios.
Para cambiar el tamaño de un sistema de archivos existente, seleccione la partición y elija
Tenga en cuenta que no es posible cambiar el tamaño de las particiones mientras estén montadas. Para cambiar el tamaño de las particiones, debe desmontarlas antes de ejecutar la herramienta de particionamiento.11.1.4 Opciones avanzadas (para expertos) #
Después de seleccionar un dispositivo de disco duro (por ejemplo,
) en el panel puede acceder al menú de la parte inferior derecha de la ventana El menú contiene los siguientes comandos:- Crear nueva tabla de particiones
Esta opción ayuda a crear una tabla de particiones nueva en el dispositivo seleccionado.
Aviso: creación de una nueva tabla de particionesCuando se crea una tabla de particiones nueva en un dispositivo, se eliminan de forma definitiva del dispositivo todas las particiones existentes y sus datos.
- Clonar este disco
Esta opción permite clonar el diseño de particiones del dispositivo (pero no los datos) en otros dispositivos de disco disponibles.
11.1.5 Opciones avanzadas #
Después de seleccionar el nombre de host del equipo (el nivel superior del árbol en el panel
), podrá acceder al menú en la esquina inferior derecha de la ventana El menú contiene los siguientes comandos:- Configurar iSCSI
Para acceder a dispositivos SCSI mediante dispositivos de bloques de IP, primero debe configurar iSCSI. De esta forma hay dispositivos adicionales disponibles en la lista principal de particiones.
- Configurar multipath
Esta opción permite configurar la mejora de múltiples vías para los dispositivos de almacenamiento masivo admitidos.
11.1.6 Más consejos sobre partición #
La siguiente sección incluye algunos consejos y sugerencias sobre el particionamiento que le pueden ayudar a tomar las decisiones correctas cuando configure el sistema.
11.1.6.1 Número de cilindros #
Tenga en cuenta que las distintas herramientas de particionamiento empiezan a contar los cilindros de las particiones a partir de 0
o de 1
. Cuando vaya a calcular el número de cilindros, debe averiguar siempre la diferencia entre el último número y el primero y sumarle uno.
11.1.6.2 En uso swap
#
El intercambio se emplea para ampliar la memoria física disponible, lo que permite usar más memoria que la RAM física disponible. El sistema de gestión de la memoria de los núcleos anteriores a la versión 2.4.10 requerían el uso de espacio de intercambio como medida de seguridad. Por lo tanto, si no se contaba al menos con el doble del tamaño de la RAM como espacio de intercambio, el rendimiento del sistema se veía afectado. Estas limitaciones ya no existen.
Linux emplea un algoritmo denominado “LRU” (del inglés Least Recently Used, menos usadas recientemente) para seleccionar las páginas que se pueden mover de la memoria al disco. De esta forma, las aplicaciones que se estén ejecutando disponen de más memoria y su almacenamiento en caché funciona mejor.
Si una aplicación intenta asignar el máximo de memoria permitido, se pueden producir problemas con el intercambio. A continuación se describen los tres problemas principales que conviene observar:
- Sistema sin espacio de intercambio
La aplicación obtiene el máximo de memoria permitido. Se liberan todos los cachés, por lo que todas las demás aplicaciones en ejecución se ralentizan. Tras unos minutos, el mecanismo de interrupción por falta de memoria del núcleo se activa y detiene el proceso.
- Sistema con espacio de intercambio de tamaño medio (entre 128 y 512 MB)
En un primer momento, el sistema se ralentiza como ocurre con los sistemas sin espacio de intercambio. Cuando toda la RAM física se ha asignado, se empieza a utilizar el espacio de intercambio. En este punto, el sistema se vuelve muy lento y es imposible ejecutar comandos de forma remota. En función de la velocidad de los discos duros en los que se encuentre el espacio de intercambio, el sistema permanece en esta situación entre 10 y 15 minutos, hasta que el mecanismo de interrupción por falta de memoria del núcleo resuelve el problema. Tenga en cuenta que se necesita cierta cantidad de espacio de intercambio si el equipo debe realizar una acción de “suspender en disco.” En ese caso, el espacio de intercambio debe ser lo suficientemente grande para contener todos los datos necesarios de la memoria (entre 512 MB y 1 GB).
- Sistema con mucho espacio de intercambio (varios GB)
Es preferible no tener ninguna aplicación que consuma mucha memoria y haga un uso intensivo del espacio de intercambio, en este caso. Si utiliza una aplicación de este tipo, el sistema tardará muchas horas en recuperarse. Es probable que los demás procesos experimenten errores de tiempo límite y otros fallos, provocando que el sistema entre en un estado indefinido, incluso si se interrumpe el proceso que ha originado el fallo. En tal caso, lleve a cabo un arranque en seco del equipo para intentar que vuelva a ponerse en marcha. Disponer de mucho espacio de intercambio solo es útil si se emplea una aplicación que lo requiere. Las aplicaciones de ese tipo (como bases de datos o programas de manipulación de gráficos) incluyen a menudo la opción de utilizar directamente espacio del disco duro para sus necesidades. Conviene emplear esa opción en lugar de utilizar mucho espacio de intercambio.
Si el sistema no presenta un comportamiento extraño, pero requiere más espacio de intercambio después de algún tiempo, es posible ampliarlo en línea. Si ha preparado una partición para el espacio de intercambio, basta con que la añada con YaST. Si no tiene ninguna partición disponible, puede usar un archivo de intercambio para ampliar el espacio disponible. Los archivos de intercambio suelen ser más lentos que las particiones, pero en comparación con la RAM física, ambos son extremadamente lentos, por lo que la diferencia en insignificante.
Para añadir un archivo de intercambio al sistema en ejecución, realice el siguiente procedimiento:
Cree un archivo vacío en el sistema. Por ejemplo, para añadir un archivo de intercambio con 128 MB en
/var/lib/swap/swapfile
, utilice los comandos:>
sudo
mkdir -p /var/lib/swap>
sudo
dd if=/dev/zero of=/var/lib/swap/swapfile bs=1M count=128Inicialice el archivo de intercambio con el comando:
>
sudo
mkswap /var/lib/swap/swapfileNota: UUID modificado para particiones de intercambio al dar formato mediantemkswap
No formatee las particiones de intercambio existentes con el comando
mkswap
si es posible. Si vuelve a dar formato conmkswap
, el valor UUID de la partición de intercambio cambiará. Puede volver a dar formato mediante YaST (se actualizará/etc/fstab
) o ajustar/etc/fstab
de forma manual.Active el archivo de intercambio con el comando:
>
sudo
swapon /var/lib/swap/swapfilePara inhabilitar el archivo de intercambio, utilice el comando:
>
sudo
swapoff /var/lib/swap/swapfileCompruebe el espacio de intercambio disponible con el comando:
>
cat /proc/swapsTenga en cuenta que en este punto se trata solo de espacio de intercambio temporal. Después del próximo arranque, dejará de utilizarse.
Para habilitar el archivo de intercambio de forma permanente, añada la siguiente línea a
/etc/fstab
:/var/lib/swap/swapfile swap swap defaults 0 0
11.1.7 Particionamiento y LVM #
En
acceda a la configuración de LVM haciendo clic en el elemento en el panel Sin embargo, si ya existe una configuración LVM en el sistema, se activa automáticamente al introducir la configuración LVM inicial de una sesión. En tal caso, los discos que contenga una partición (que pertenezca a un grupo de volúmenes activado) no se podrán volver a particionar. El núcleo de Linux no puede volver a leer la tabla de particiones modificada de un disco duro si hay alguna partición de ese disco en uso. Si ya tiene una configuración LVM funcionando en el sistema, no debería ser necesario hacer un particionamiento físico. En lugar de ello, cambie la configuración de los volúmenes lógicos.
Al comienzo de los volúmenes físicos (PV) se escribe información al respecto en la partición. Para volver a utilizar una partición con otros fines diferentes a LVM, se recomienda suprimir el principio de este volumen. Por ejemplo, en el VG system
y PV /dev/sda2
, esto se puede hacer con el comando:
dd
if=/dev/zero of=/dev/sda2 bs=512 count=1
El sistema de archivos que se utilice para arrancar (el sistema de archivos raíz o /boot
) no se puede almacenar en un volumen lógico de LVM. En su lugar, almacénelo en una partición física normal.
Para obtener más información acerca de LVM, consulte el Book “Storage Administration Guide”.
11.2 Cifrado de dispositivos #
La configuración de clave unificada de Linux (LUKS) es el estándar para el cifrado de disco de Linux. Proporciona un formato en disco estandarizado y permite a los usuarios transportar o migrar datos sin problemas.
LUKS se utiliza para cifrar dispositivos de bloques. El contenido del dispositivo cifrado es arbitrario y, por lo tanto, se puede cifrar cualquier sistema de archivos, incluidas las particiones de intercambio. Toda la información de configuración necesaria, por ejemplo, las claves de cifrado y los parámetros, como el tipo de cifrado y el tamaño de la clave, se almacena en el encabezado de la partición.
El cifrado se realiza con un enfoque de varios niveles. En primer lugar, el dispositivo de bloques se cifra mediante una clave principal. A continuación, esta clave principal se cifra con las claves de cada usuario activo. Las claves de usuario se derivan de contraseñas codificadas, claves de seguridad FIDO2, TPM o tarjetas inteligentes. Este enfoque multicapa permite a los usuarios cambiar su contraseña codificada sin volver a cifrar todo el dispositivo de bloques.
Para obtener más información acerca de LUKS, consulte el Book “Security and Hardening Guide”, Chapter 13 “Storage encryption for hosted applications with cryptctl”.
11.2.1 Métodos de cifrado #
Para cifrar un dispositivo, siga las instrucciones de la Sección 11.1.3, “Edición de particiones”
El cifrado LUKS2 se admite en el particionador de YaST a partir de SUSE Linux Enterprise 15 SP4, pero debe habilitarse explícitamente. Hay dos formas de hacerlo:
En el momento del arranque, añadiendo el parámetro a
YAST_LUKS2_AVAILABLE
a la línea de comandos del kernel. Para obtener más información sobre los parámetros de arranque, consulte el Capítulo 8, Parámetros de arranque.Durante la instalación en la configuración de YaST:
En la interfaz gráfica, pulse Ctrl–Alt–Mayús–C.
En la interfaz de texto, pulse Ctrl–D y luego Mayús–C.
Compruebe
Enable Experimental LUKS2 Encryption Support
y salga de la pantalla de configuración conOK
.
Si no habilita la compatibilidad con LUKS2, la selección de
no estará visible y solo tendrá que introducir la contraseña de cifrado.- (LUKS1 normal)
Este método permite cifrar el dispositivo mediante LUKS1. Debe proporcionar la contraseña de cifrado. Las contraseñas adicionales (hasta un total de ocho) se pueden añadir posteriormente con
cryptsetup luksAddKey
.- (LUKS2 normal)
LUKS2 utiliza una versión más reciente del formato de encabezado, que es resistente a la corrupción y admite hasta 32 claves de usuario y etiquetas de dispositivo. Debe proporcionar la contraseña de cifrado y la función de derivación de clave basada en contraseña (PBKDF) que se utilizará para proteger esa contraseña codificada (consulte la Sección 11.2.2, “Funciones de derivación de claves basadas en contraseñas”).
- (LUKS2 penetrante, solo en IBM Z)
Este método permite cifrar el dispositivo mediante LUKS2 con una clave segura principal procesada por un coprocesador criptográfico Crypto Express configurado en modo CCA. Si el sistema de cifrado ya contiene una clave segura asociada a este volumen, se utilizará dicha clave. De lo contrario, se generará una nueva clave segura y se registrará en el sistema. Debe proporcionar una contraseña de cifrado que se utilizará para proteger el acceso a esa clave principal. Además, si hay varios APQN en el sistema, puede seleccionar cuál desea utilizar.
Para obtener más información sobre el cifrado penetrante, consulte https://www.ibm.com/docs/en/linux-on-systems?topic=security-pervasive-encryption.
- (Cifrado con clave aleatoria volátil, solo para dispositivos de intercambio)
Este método cifra un dispositivo de intercambio con una clave generada aleatoriamente en el arranque y, por lo tanto, no admite la hibernación en el disco duro. El dispositivo de intercambio se vuelve a cifrar en cada arranque y se destruye su contenido anterior. Para evitar la pérdida de datos, inhabilite la hibernación y configure el sistema para que se apague.
Además de la clave de cifrado, la etiqueta del dispositivo y el UUID cambian cada vez que se vuelve a cifrar el intercambio, por lo que no es una opción válida para montar un dispositivo de intercambio cifrado aleatoriamente. Asegúrese de que se hace referencia al dispositivo de intercambio mediante un nombre estable que no esté sujeto a cambios cada vez que se reinicie el archivo
/etc/crypttab
. Por ejemplo, para una partición de intercambio es más seguro utilizar el ID del dispositivo udev o la vía en lugar del nombre del dispositivo de la partición, ya que ese nombre de dispositivo puede asignarse a una partición diferente durante el siguiente arranque. Si esto ocurre, se podría cifrar un dispositivo incorrecto en lugar de su dispositivo de intercambio.YaST intenta utilizar nombres estables en
/etc/crypttab
, a menos que esté configurado para utilizar siempre nombres de dispositivo (consulte la sección del particionador). Sin embargo, para algunos dispositivos, puede que no sea posible encontrar un nombre completamente estable. Utilice el cifrado con claves volátiles solo si está seguro de las implicaciones.- (Intercambio protegido, solo para dispositivos de intercambio)
Este método cifra un dispositivo de intercambio con una clave AES protegida volátil sin necesidad de un coprocesador criptográfico. Es una mejora con respecto al método
Encryption with Volatile Random Key
y todas las consideraciones para ese método siguen siendo válidas.- (Intercambio seguro, solo para dispositivos de intercambio)
Este método cifra un dispositivo de intercambio con una clave AES segura volátil generada desde un coprocesador de cifrado. Es una mejora con respecto al método
Encryption with Volatile Random Key
y todas las consideraciones para ese método siguen siendo válidas.
11.2.2 Funciones de derivación de claves basadas en contraseñas #
La función de derivación de clave basada en contraseña (PBKDF) que se debe usar depende del contexto, las capacidades del hardware y el nivel necesario de compatibilidad con otros componentes del sistema:
- PBKDF2
PBKDF2
es la función que utiliza LUKS1. Se define en RFC 2898.- Argon2i
Argon2 es una función diseñada para ser más segura y para requerir mucha memoria para ser calculada. Se define en RFC 9106. Argon2i es una variante de Argon2 optimizada para resistir ataques de canal lateral al acceder a la matriz de memoria en un orden independiente de la contraseña.
- Argon2id
Argon2id es una versión híbrida de Argon2. Sigue el enfoque de Argon2i para la primera mitad de la transferencia de memoria y el enfoque de Argon2d (no compatible con YaST) para limitar los ataques de descifrado de la GPU en las pasadas siguientes. RFC 9106 recomienda usar Argon2id si no conoce la diferencia entre los tipos o si considera que los ataques de canal lateral son una amenaza viable.
Aunque Argon2
es más seguro, todavía hay casos en los que se puede usar PBKDF2
:
Como función de seguridad intencionada, Argon2 requiere mucha más memoria para su cálculo. Esto puede provocar problemas en algunos sistemas. Si se puede garantizar la seguridad de la contraseña, el uso de PBKDF2 puede ser seguro y ahorrar memoria.
grub2
ofrece compatibilidad limitada para arrancar desde dispositivos cifrados con LUKS2, pero solo si se utiliza PBKDF2. Esto significa que no puede utilizar Argon2 para un sistema de archivos que contenga el directorio/boot
. Tenga en cuenta que incluso si se utiliza PBKDF2, puede ser necesario realizar alguna configuración degrub2
manual para arrancar desde un dispositivo LUKS2.
Para obtener más información sobre la configuración del cifrado de dispositivos con LUKS, utilice el botón Help
del instalador y consulte el Book “Security and Hardening Guide”, Chapter 13 “Storage encryption for hosted applications with cryptctl”.
11.3 Configuración de LVM #
En esta sección se explican los pasos específicos que deben realizarse al configurar LVM. Si necesita información sobre el gestor de volúmenes lógicos en general, consulte el Book “Storage Administration Guide”, Chapter 5 “LVM configuration”, Section 5.1 “Understanding the logical volume manager”.
El uso de LVM se asocia a veces con un aumento del riesgo, por ejemplo, de pérdida de datos. Otros riesgos posibles incluirían la detención de las aplicaciones por fallo, fallos de alimentación y comandos erróneos. Haga una copia de seguridad de los datos antes de implementar LVM o volver a configurar los volúmenes. Nunca haga nada sin haber hecho antes una copia de seguridad.
Puede acceder a la configuración de YaST LVM desde el Particionamiento en modo experto de YaST (consulte la Sección 11.1, “Uso del ) dentro del elemento ” del panel El permite gestionar discos duros y particiones, así como configurar configuraciones RAID y LVM.
11.3.1 Creación de un volumen físico #
La primera tarea consiste en crear volúmenes físicos para proporcionar espacio a un grupo de volúmenes:
Seleccione un disco duro en
Acceda a la pestaña
Haga clic en
y escriba el tamaño que desee asignar al PV en el disco seleccionado.Utilice
y cambie el valor de a . No monte la partición.Repita este procedimiento hasta que haya definido todos los volúmenes físicos que desee en los discos disponibles.
11.3.2 Creación de grupos de volúmenes #
Si no existe ningún grupo de volúmenes en el sistema, debe añadir uno (consulte la Figura 11.3, “Creación de un grupo de volúmenes”). Es posible crear grupos adicionales haciendo clic en en el panel y, a continuación, en Suele bastar con un único grupo de volúmenes.
Escriba un nombre para el grupo de volúmenes, por ejemplo,
system
.Seleccione el tamaño físico extendido que desee.
Este valor define el tamaño de un bloque físico en el grupo de volúmenes. Todo el espacio en disco de un grupo de volúmenes se gestiona en bloques de este tamaño.Añada los PV preparados al VG seleccionando el dispositivo y haciendo clic en Control a la vez que se seleccionan los dispositivos.
Es posible seleccionar varios dispositivos manteniendo pulsada la teclaElija
para continuar con el proceso de configuración del VG.
Si dispone de varios grupos de volúmenes definidos y desea añadir o eliminar volúmenes físicos, seleccione el grupo de volúmenes en la lista
y haga clic en En la ventana siguiente, puede añadir volúmenes físicos o eliminarlos del grupo de volúmenes seleccionado.11.3.3 Configuración de volúmenes lógicos #
Después de incorporar volúmenes físicos al grupo de volúmenes, debe definir los volúmenes lógicos que debe utilizar el sistema operativo en el siguiente recuadro de diálogo. Elija el grupo de volúmenes adecuado y acceda a la pestaña
Utilice las opciones y con los volúmenes lógicos como sea necesario hasta ocupar todo el espacio del grupo de volúmenes. Debe asignar al menos un LV a cada grupo de volúmenes.Haga clic en
y recorra las pantallas del asistente que se abrirá:Escriba el nombre del LV. Si se trata de una partición que se deba montar en
/home
, se puede emplear un nombre comoHOME
.Seleccione el tipo de LV. Puede ser
o Tenga en cuenta que primero es necesario crear un depósito flexible que pueda almacenar volúmenes flexibles. La gran ventaja del aprovisionamiento flexible es que la suma total de todos los volúmenes flexibles almacenados en un depósito flexible, puede superar el tamaño del propio depósito.Seleccione el tamaño y el número de bandas del volumen lógico (LV). Si solo tiene un volumen físico, no resulta útil seleccionar varias bandas.
Elija el sistema de archivos que se debe utilizar en el LV y el punto de montaje.
El uso de bandas permite distribuir el flujo de datos del LV entre varios PV (repartición). Sin embargo, solo es posible repartir los datos de un volumen sobre diferentes volúmenes físicos. Y cada uno de ellos debe ofrecer al menos la misma cantidad de espacio que el volumen. El número máximo de reparticiones equivale al número de volúmenes físicos, donde la repartición "1" significa "sin repartición de datos". La repartición de datos solo tiene sentido si los volúmenes físicos están en diferentes discos duros, de lo contrario se reducirá el rendimiento.
YaST no puede verificar las entradas relacionadas con la creación de bandas en este momento. Los errores cometidos aquí se mostrarán más adelante cuando LVM se implemente en el disco.
Si ya ha configurado LVM en el sistema, se pueden utilizar también los volúmenes lógicos existentes. Antes de continuar, asigne los puntos de montaje adecuados a esos volúmenes lógicos. Haga clic en
para volver al de YaST y finalizar el procedimiento.11.4 RAID de software #
En esta sección se describen las acciones necesarias para crear y configurar varios tipos de RAID. En caso de que necesite información sobre RAID, consulte el Book “Storage Administration Guide”, Chapter 7 “Software RAID configuration”, Section 7.1 “Understanding RAID levels”.
11.4.1 Configuración de RAID de software #
A la configuración de Sección 11.1, “Uso del . Esta herramienta de particionamiento permite editar y suprimir las particiones existentes y crear otras nuevas para que se utilicen con el software RAID: ”
de YaST se accede desde la herramienta de YaST, descrita en laSeleccione un disco duro en
Acceda a la pestaña
Haga clic en
y escriba el tamaño que desee asignar a la partición RAID en el disco.Utilice
para no formatear la partición y cambie el valor de a . No monte la partición.Repita este procedimiento hasta que haya definido todos los volúmenes físicos que desee en los discos disponibles.
Para RAID 0 y RAID 1, se necesitan al menos dos particiones: para RAID 1, suelen ser exactamente dos. Si se usa RAID 5, se necesitan al menos tres particiones; RAID 6 y RAID 10 necesitan al menos cuatro particiones. Se recomienda usar solo particiones del mismo tamaño. Las particiones RAID deben encontrarse en discos duros distintos para reducir el riesgo de que se pierdan datos si una de ellas es defectuosa (RAID 1 y 5) y para optimizar el rendimiento de RAID 0. Cuando se hayan creado todas las particiones que se deseen utilizar con RAID, haga clic en
› para comenzar la configuración.En el recuadro de diálogo siguiente, elija entre los niveles de RAID 0, 1, 5, 6 y 10. A continuación, seleccione todas las particiones de los tipos “Linux RAID” o “Linux nativo” que deba utilizar el sistema RAID. No se muestran intercambios ni particiones DOS.
Para añadir una partición no asignada previamente al volumen RAID seleccionado, haga clic primero en la partición y, a continuación, en
. Asigne todas las particiones reservadas para RAID. De lo contrario, el espacio de la partición permanecerá inutilizado. Una vez que haya asignado todas las particiones, haga clic en para seleccionar los valores que desee en
En este último paso, defina el sistema de archivos que se debe utilizar, así como el método de cifrado y el punto de montaje para el volumen RAID. Después de completar la configuración con /dev/md0
y los demás indicados con RAID en el .
11.4.2 Solución de problemas #
Consulte el archivo /proc/mdstat
para averiguar si se ha dañado una partición RAID. Si el sistema falla, apague el equipo y sustituya el disco duro por uno nuevo particionado del mismo modo. A continuación, reinicie el sistema y ejecute mdadm
/dev/mdX --add
/dev/sdX
. Sustituya "X" por sus propios identificadores de dispositivos. Esto integra el disco duro de forma automática en el sistema RAID y lo reconstruye completamente.
Tenga en cuenta que, si bien es posible acceder a todos los datos durante el proceso, puede que el rendimiento sea menor hasta que se haya realizado la reconstrucción por completo.
11.4.3 Más información #
Encontrará las instrucciones de configuración y más información acerca del RAID de software en:
Book “Storage Administration Guide”
Hay disponibles listas de correo de Linux RAID, como https://marc.info/?l=linux-raid.
12 Instalación remota #
La instalación de SUSE® Linux Enterprise Server puede llevarse a cabo totalmente desde la red. En este capítulo se describe cómo proporcionar el entorno necesario para arrancar, instalar y controlar la instalación a través de la red.
12.1 Descripción general #
Para una instalación remota, debe tener en cuenta cómo desea arrancar, cómo controlar la instalación y el origen de los datos de instalación. Todas las opciones disponibles se pueden combinarse entre sí, siempre que estén disponibles para su plataforma de hardware.
- Método de arranque
Dependiendo del hardware, existen varias opciones para arrancar un sistema. Algunas de las opciones más habituales son el arranque mediante DVD, una unidad USB o PXE. Para obtener más información acerca de su plataforma, consulte la Parte I, “Preparación de la instalación”.
Para configurar un servidor para el arranque mediante PXE, consulte el Capítulo 18, Preparación del entorno de arranque de red.
- Origen de datos
Normalmente, se suelen utilizar unidades DVD o USB como origen para la instalación de SUSE Linux Enterprise Server. Si lo prefiere, también es posible utilizar servidores de instalación. En este caso, utilice el parámetro de arranque
install
para especificar el origen. Para obtener información detallada, consulte la Sección 8.3.3, “Especificación del origen de instalación”.Para utilizar un origen de red para la instalación, prepare un servidor, tal como se describe en el Capítulo 17, Configuración de un origen de instalación de red.
- Métodos de instalación
En lugar de utilizar un teclado y un monitor conectados directamente al equipo de destino, la instalación se puede realizar mediante SSH, VNC o la consola serie del equipo. Este procedimiento se describe en las secciones Sección 12.3, “Supervisión de la instalación mediante VNC”, Sección 12.4, “Supervisión de la instalación mediante SSH” y Sección 12.5, “Instalación mediante la consola en serie”.
AutoYaST se puede utilizar para automatizar completamente el proceso de instalación. Para obtener más información, consulte el Book “AutoYaST Guide”.
12.2 Situaciones de instalación remota #
En esta sección se describen las situaciones de instalación más habituales para la instalación remota. Para cada situación, compruebe detenidamente los requisitos previos y siga el procedimiento indicado. Si necesita instrucciones detalladas para un paso concreto, siga los enlaces que aparecen en cada uno de ellos.
12.2.1 Instalación desde medios de origen a través de VNC #
Para este tipo de instalación, es necesario un cierto grado de acceso físico al sistema de destino con el fin de arrancarlo para la instalación. Una estación de trabajo remota controla la instalación y usa VNC para conectarse al programa de instalación. Es necesaria la misma intervención del usuario que en la instalación manual descrita en el Capítulo 9, Pasos de instalación.
Para este tipo de instalación, asegúrese de que se cumplen los siguientes requisitos.
Sistema de destino con una conexión de red en funcionamiento.
Sistema de control con una conexión de red en funcionamiento y con software de visor VNC o un navegador compatible con JavaScript (Firefox, Chromium, Internet Explorer, Opera, etc.).
DVD de instalación o memoria USB.
Para realizar este tipo de instalación, siga estos pasos:
Arranque el sistema de destino con el medio de instalación (memoria USB) del kit de medios de SUSE Linux Enterprise Server (SLES).
Cuando aparezca la pantalla de arranque del sistema de destino, utilice el indicador de parámetros de arranque para establecer las opciones de VNC y la configuración de red estática, si fuera necesario. Para obtener información acerca de los parámetros de arranque, consulte el Capítulo 8, Parámetros de arranque.
Parámetros de arranque para una configuración de red estática:
netdevice=NETDEVICE hostip=IP_ADDRESS netmask=NETMASK gateway=IP_GATEWAY vnc=1 VNCPassword=PASSWORD
Parámetros de arranque para una configuración de red dinámica (DHCP):
vnc=1 VNCPassword=PASSWORD
El sistema de destino arranca en un entorno basado en texto y muestra la dirección de red y el número de pantalla. Las instalaciones de VNC se anuncian a sí mismas en OpenSLP, siempre que los ajustes del cortafuegos estén configurados correctamente. Se pueden localizar mediante
slptool
, como se describe en la Sección 12.3.1, “Preparación para la instalación con VNC”.En la estación de trabajo de control, abra un visor VNC o un navegador Web y conéctese al sistema de destino utilizando la dirección de red y el número de pantalla proporcionados, tal como se describe en la Sección 12.3, “Supervisión de la instalación mediante VNC”.
Realice la instalación como se describe en el Capítulo 9, Pasos de instalación.
12.2.2 Instalación de red mediante VNC #
Este tipo de instalación no requiere una interacción directa con el equipo de destino. El sistema se arranca mediante PXE y los datos de instalación se recuperan desde un servidor.
Para este tipo de instalación, asegúrese de que se cumplen los siguientes requisitos.
Al menos un equipo que se pueda utilizar para instalar un servidor DHCP, NFS, HTTP, FTP, TFTP o SMB.
Sistema de destino compatible con arranque en PXE, funcionamiento en red y Wake on LAN, enchufado y conectado a la red.
Sistema de control con una conexión de red en funcionamiento y con software de visor VNC o un navegador compatible con JavaScript (Firefox, Chromium, Microsoft Edge, Opera, etc.).
Para realizar este tipo de instalación, siga los pasos siguientes.
Configure el servidor que contiene los datos de instalación. Para obtener más información, consulte la Parte IV, “Configuración de un servidor de instalación”.
Configure un servidor DHCP y TFTP para la red. Esto se describe en el Capítulo 18, Preparación del entorno de arranque de red. Añada los parámetros de arranque necesarios para habilitar el servidor VNC.
Habilite el arranque PXE en el firmware del equipo de destino. Para obtener más información, consulte la Sección 18.4, “Preparación del sistema de destino para arranque en PXE”.
Comience el proceso de arranque del sistema de destino mediante Wake on LAN. Esto se describe en la Sección 18.5, “Uso de Wake-on-LAN para reactivaciones remotas”.
En la estación de trabajo de control, abra una aplicación de visualización VNC o un navegador Web y conéctese al sistema de destino como se describe en la Sección 12.3, “Supervisión de la instalación mediante VNC”.
Realice la instalación como se describe en el Capítulo 9, Pasos de instalación.
12.2.3 Instalación desde medios de origen a través de SSH #
Para este tipo de instalación es necesario un cierto grado de acceso físico al sistema de destino con el fin de arrancarlo para la instalación y de determinar la dirección IP del destino de la instalación. Una estación de trabajo remota controla completamente la instalación propiamente dicha y usa SSH para conectarse al programa de instalación. Es necesaria la misma intervención del usuario que en la instalación manual descrita en el Capítulo 9, Pasos de instalación.
Para este tipo de instalación, asegúrese de que se cumplen los siguientes requisitos.
Sistema de destino con una conexión de red en funcionamiento.
Sistema de control con una conexión de red y software cliente para SSH en funcionamiento
DVD de instalación o memoria USB.
Para realizar este tipo de instalación, siga estos pasos:
Configure el destino de la instalación y el servidor de instalación, tal y como se describe en la Parte IV, “Configuración de un servidor de instalación”.
Arranque el sistema de destino con el medio de instalación (memoria USB) del kit de medios de SUSE Linux Enterprise Server (SLES).
Cuando aparezca la pantalla de arranque del sistema de destino, utilice el indicador de parámetros de arranque para establecer las opciones de SSH y, si es necesario, la configuración de red estática. Para obtener información acerca de los parámetros de arranque, consulte el Capítulo 8, Parámetros de arranque.
Parámetros de arranque para una configuración de red estática:
netdevice=NETDEVICE hostip=IP_ADDRESS netmask=NETMASK gateway=IP_GATEWAY ssh=1 ssh.password=PASSWORD
Parámetros de arranque para una configuración de red dinámica (DHCP):
ssh=1 ssh.password=PASSWORD
El sistema de destino inicia un entorno basado en texto y ofrece la dirección de red que los clientes SSH pueden utilizar para acceder al entorno de instalación gráfica.
En la estación de trabajo de control, abra una ventana de terminal y conéctese al sistema de destino como se describe en la Sección 12.4.2, “Conexión al programa de instalación”.
Realice la instalación como se describe en el Capítulo 9, Pasos de instalación.
12.2.4 Instalación de red a través de SSH #
Este tipo de instalación no requiere una interacción directa con el equipo de destino. El sistema se arranca mediante PXE y los datos de instalación se recuperan desde un servidor.
Para este tipo de instalación, asegúrese de que se cumplen los siguientes requisitos:
Al menos un equipo que se pueda utilizar para instalar un servidor DHCP, NFS, HTTP, FTP, TFTP o SMB.
Sistema de destino compatible con arranque en PXE, funcionamiento en red y Wake on LAN, enchufado y conectado a la red.
Sistema de control con una conexión de red en funcionamiento y software de visualización SSH.
Para realizar este tipo de instalación, siga los pasos siguientes.
Configure el servidor que contiene los datos de instalación. Para obtener más información, consulte la Parte IV, “Configuración de un servidor de instalación”.
Configure un servidor DHCP y TFTP para la red. Esto se describe en el Capítulo 18, Preparación del entorno de arranque de red. Añada los parámetros de arranque necesarios para habilitar el servidor SSH.
Habilite el arranque PXE en el firmware del equipo de destino. Para obtener más información, consulte la Sección 18.4, “Preparación del sistema de destino para arranque en PXE”.
Comience el proceso de arranque del sistema de destino mediante Wake on LAN. Esto se describe en la Sección 18.5, “Uso de Wake-on-LAN para reactivaciones remotas”.
En la estación de trabajo de control, abra un cliente SSH y conéctese al sistema de destino como se describe en la Sección 12.4, “Supervisión de la instalación mediante SSH”.
Realice la instalación como se describe en el Capítulo 9, Pasos de instalación.
12.3 Supervisión de la instalación mediante VNC #
Mediante un visor VNC es posible controlar de forma remota la instalación de SUSE Linux Enterprise Server desde prácticamente cualquier sistema operativo. En esta sección se describe la configuración cuando se utiliza un visor VNC o un navegador Web.
12.3.1 Preparación para la instalación con VNC #
Para habilitar VNC en el destino de la instalación, especifique los parámetros de arranque correspondientes en el arranque inicial para la instalación (consulte el Capítulo 8, Parámetros de arranque). El sistema de destino arranca en un entorno basado en texto y espera a que un cliente VNC se conecte al programa de instalación.
El programa de instalación muestra la dirección IP y el número de pantalla a los que es necesario conectarse para la instalación. Si se tiene acceso físico al sistema de destino, esta información se introduce inmediatamente después de que el sistema arranque para la instalación. Introduzca los datos cuando el software cliente VNC los solicite, así como la contraseña VNC.
Dado que el destino de la instalación se anuncia mediante OpenSLP, puede recuperar la información de dirección de destino de la instalación a través de un navegador SLP. No es necesario que acceda físicamente al destino de la instalación en sí siempre que la configuración de red y todos los equipos admitan OpenSLP:
Ejecute el comando
slptool findsrvtypes | grep vnc
para obtener una lista de todos los servicios que ofrecen VNC. Los destinos de instalación de VNC deben estar disponibles en un servicio denominadoYaST.installation.suse
.Ejecute el comando
slptool findsrvs
YaST.installation.suse para obtener una lista de las instalaciones disponibles. Use la dirección IP y el puerto (suele ser el5901
) proporcionados con el visor VNC.
12.3.2 Conexión al programa de instalación #
Existen dos maneras de conectarse al servidor VNC (en este caso, el destino de la instalación). Puede iniciar un visor VNC o conectarse mediante un navegador Web habilitado para JavaScript.
Gracias a VNC es posible instalar un sistema Linux desde cualquier otro sistema operativo, incluidas otras distribuciones de Linux, Windows y macOS.
En un sistema Linux, asegúrese de que el paquete tightvnc
se encuentra instalado. En un equipo con Windows, instale el puerto de Windows de esta aplicación (consulte https://www.tightvnc.com/download.html).
Para conectarse al instalador que se ejecuta en la máquina de destino, siga estos pasos.
Inicie el visor VNC.
Introduzca la dirección IP y el número de pantalla del destino de la instalación:
IP_ADDRESS:DISPLAY_NUMBER
Se abrirá una ventana que muestra la pantalla de YaST como en una instalación local normal.
En lugar de un visor VNC, puede utilizar un navegador habilitado para JavaScript que tenga habilitada la compatibilidad con JavaScript para realizar la instalación.
Tenga en cuenta que la conexión VNC del navegador no está cifrada.
Siga este procedimiento para realizar una instalación de VNC.
Lance el navegador Web e introduzca lo siguiente en el indicador de dirección:
http://IP_ADDRESS_OF_TARGET:5801
Cuando se le solicite, introduzca la contraseña de VNC. Se abrirá una ventana con la pantalla de YaST como en una instalación local normal.
12.4 Supervisión de la instalación mediante SSH #
Mediante un cliente SSH, puede realizar la instalación de forma remota a través de SSH.
12.4.1 Preparación para la instalación con SSH #
Además de la instalación de los paquetes de software necesarios (OpenSSH para Linux y PuTTY para Windows), debe especificar los parámetros de arranque apropiados para habilitar SSH para la instalación. Consulte el Capítulo 8, Parámetros de arranque para obtener más información. OpenSSH se instala por defecto en todos los sistemas operativos basados en SUSE Linux.
12.4.2 Conexión al programa de instalación #
Después de iniciar la instalación con SSH, use este procedimiento para conectarse a la sesión SSH.
Obtenga la dirección IP del destino de la instalación. Si dispone de acceso físico al equipo de destino, obtenga la dirección IP que las rutinas de instalación muestran en la consola tras el arranque inicial. También es posible obtener la dirección IP asignada al equipo de destino en la configuración del servidor DHCP.
Ejecute el siguiente comando en el terminal:
ssh -X root@TARGET_IP_ADDRESS
Sustituya TARGET_IP_ADDRESS por la dirección IP real del destino de la instalación.
Cuando se pida un nombre de usuario, introduzca
root
.Cuando se le pida una contraseña, introduzca la contraseña que se estableció con el parámetro de arranque de SSH. Si la autenticación es correcta, debería aparecer un indicador de línea de comandos para el destino de la instalación.
Introduzca
yast
para iniciar el programa de instalación. Se abrirá una ventana que muestra la pantalla de YaST como se describe en el Capítulo 9, Pasos de instalación.
12.5 Instalación mediante la consola en serie #
Para este método de instalación, necesita un equipo conectado mediante un cable de módem nulo al equipo de destino donde se instalará SUSE Linux Enterprise Server. Ambos equipos deben admitir la consola en serie. Algunas implementaciones de firmware ya están configuradas para enviar la salida de la consola de arranque a una consola en serie. En tal caso, no se necesita configuración adicional.
Si el firmware no utiliza la consola serie para la salida de la consola de arranque, defina el siguiente parámetro de arranque para la instalación: console=TTY,BAUDRATE
. Para obtener más información, consulte el Book “Administration Guide”, Chapter 18 “The boot loader GRUB 2”, Section 18.2.5 “Editing menu entries during the boot procedure” y el Capítulo 8, Parámetros de arranque.
BAUDRATE debe sustituirse con la velocidad en baudios de la interfaz. Los valores válidos son 115200, 38400 y 9600. TTY debe sustituirse con el nombre de la interfaz. En la mayoría de los equipos, hay una o varias interfaces en serie. Dependiendo del hardware, los nombres de las interfaces pueden variar:
ttyS0 para APM
ttyAMA0 para la arquitectura de sistema base del servidor (SBSA)
ttyPS0 para Xilinx
Para la instalación, necesitará un programa de terminal como minicom
o screen
. Para iniciar la conexión en serie, lance el programa screen en una consola local introduciendo el siguiente comando:
>
screen
/dev/ttyUSB0 115200
Esto significa que screen escucha al primer puerto serie con una velocidad en baudios de 115200. A partir de este punto, la instalación se realiza de forma similar a la instalación basada en texto a través de este terminal.
13 Solución de problemas #
En esta sección se tratan varios problemas habituales de instalación y se describen posibles soluciones.
13.1 Comprobación de medios #
Si detecta algún problema al usar los medios de instalación de SUSE Linux Enterprise Server, compruebe la integridad de esos medios. Arranque desde los medios y seleccione › (Más > Comprobar el medio de instalación) en el menú de arranque. Se arranca un sistema mínimo y es posible elegir el dispositivo que se debe comprobar. Seleccione el dispositivo respectivo y confirme con para llevar a cabo la comprobación.
En un sistema en ejecución, inicie YaST y elija
› . Introduzca el medio y haga clic en . La comprobación de integridad puede llevar algún tiempo.Si se detectan errores, no utilice este medio para la instalación. Por ejemplo, se podrían producir problemas con los medios si graba el medio en un DVD. Grabar el medio a poca velocidad (4x) puede ayudarle a evitar posibles problemas.
13.2 Falta de una unidad arrancable disponible #
Si el equipo no se puede arrancar desde una unidad USB o DVD, hay varias alternativas.
- Uso de una unidad de memoria USB externa o de una unidad de DVD
Linux admite la mayoría de unidades memoria USB y de DVD existentes. Si el sistema no tiene ninguna unidad de memoria USB o de DVD, es posible que pueda usar una unidad externa conectada mediante USB, FireWire o SCSI para arrancar el sistema. A veces, actualizar el firmware puede ayudar.
- Arranque en red a través de PXE
Si el equipo no tiene ni unidad de memoria USB ni unidad de DVD, pero cuenta con una conexión Ethernet en funcionamiento, lleve a cabo una instalación completamente basada en red. Consulte la Sección 12.2.2, “Instalación de red mediante VNC” y la Sección 12.2.4, “Instalación de red a través de SSH” para obtener información detallada.
- Memoria USB
Puede utilizar una memoria USB si el equipo no dispone de conexión de red ni unidad de DVD. Para obtener información, consulte:
13.3 Error al arrancar desde un medio de instalación #
Es posible que el equipo no arranque desde el medio de instalación debido a un ajuste de secuencia de arranque incorrecto en el BIOS. La unidad flash de memoria USB o la unidad de DVD deben definirse como el primer dispositivo de arranque en la secuencia de arranque del BIOS.
Entre en el BIOS con la tecla indicada en las rutinas de arranque y espere a que aparezca la pantalla del BIOS.
Para cambiar la secuencia de arranque en un BIOS AWARD, busque la entrada Intro.
Otros fabricantes pueden incluir esta entrada con otro nombre, como (Configuración avanzada de CMOS) Una vez localizada la entrada, selecciónela y confirme conBusque una subentrada denominada Página ↑ o Página ↓ hasta que la unidad de memoria USB o de DVD aparezca en primer lugar.
o . Cambie los ajustes pulsado las teclasSalga de la pantalla de configuración del BIOS pulsando Esc. Para guardar los cambios, seleccione (Guardar y salir) o pulse F10. Para guardar los ajustes modificados, pulse Y.
Abra la configuración pulsando Control– A.
Seleccione
(Utilidades de disco). Se mostrarán los componentes de hardware conectados.Anote el ID de SCSI de su unidad de memoria USB o DVD.
Cierre el menú con la tecla Esc.
Abra Intro.
(Configurar ajustes del adaptador). En (Opciones adicionales), seleccione (Opciones de dispositivo de arranque) y pulseIntroduzca el ID de la unidad de memoria USB o DVD y vuelva a pulsar Intro.
Pulse Esc dos veces para volver a la pantalla de inicio del BIOS SCSI.
Salga de esta pantalla y confirme con
(Sí) para arrancar el equipo.
Independientemente del idioma y la distribución de teclado que vaya a utilizar el sistema instalado, la mayoría de las configuraciones de BIOS utilizan la distribución del teclado estadounidense, tal como se muestra a continuación.
13.4 Fallo de arranque #
Algunos tipos de hardware, principalmente los más antiguos y los más recientes, no consiguen arrancar. Algunas de las razones pueden ser la incompatibilidad del hardware con el núcleo de instalación o la presencia de controladores que ocasionen problemas en un hardware específico.
Si la instalación falla con el modo de
, intente lo siguiente.Con el medio de instalación aún en la unidad, reinicie la máquina con Control–Alt–Supr o con el botón físico de reinicio.
Cuando aparezca la pantalla de arranque, pulse F5, utilice las teclas de flecha del teclado para desplazarse a (ACPI inhabilitado) y pulse Intro para arrancar e iniciar el proceso de instalación. Esta opción inhabilita la compatibilidad con técnicas de gestión de alimentación ACPI.
Proceda con la instalación tal y como se describe en el Capítulo 9, Pasos de instalación.
Si no funciona, proceda como se indica arriba pero seleccione
(Valores seguros). Esta opción inhabilita la compatibilidad con ACPI y con DMA. Esta opción funciona con la mayoría del hardware.
Si ambas opciones fallan, utilice el indicador de parámetros de arranque para especificar los parámetros del núcleo para habilitar la compatibilidad con el hardware en uso. Para obtener más información acerca de los parámetros disponibles como parámetros de arranque, consulte la documentación del núcleo en /usr/src/linux/Documentation/kernel-parameters.txt
.
Instale el paquete kernel-source
para consultar la documentación sobre el núcleo.
Hay también otros parámetros de núcleo relacionados con ACPI que se pueden introducir en el indicador de arranque antes de arrancar para la instalación:
acpi=off
Este parámetro inhabilita todo el subsistema ACPI en el equipo. Esto puede ser útil si el equipo no puede gestionar la ACPI o si cree que la ACPI del equipo está provocando problemas.
acpi=force
Habilite siempre ACPI incluso si el equipo tiene un BIOS lanzado antes de 2000. Este parámetro también habilita ACPI aunque se defina junto a
acpi=off
.acpi=noirq
No utilizar ACPI para el encaminamiento IRQ.
acpi=ht
Ejecutar ACPI solo lo suficiente para habilitar la tecnología hyper-threading.
acpi=strict
Esta opción es menos tolerante con las plataformas que no cumplan de forma estricta las especificaciones de ACPI.
pci=noacpi
Inhabilita el encaminamiento de IRQ PCI del nuevo sistema ACPI.
pnpacpi=off
Habilite esta opción para evitar problemas causados por recursos de dispositivo configurados incorrectamente en el BIOS.
notsc
Inhabilita el contador de marca horaria. Esta opción se puede utilizar para solucionar los problemas de sincronización de sus sistemas. Es una función reciente, por lo que si observa retrocesos en su equipo, especialmente relacionados con la hora o incluso bloqueos totales, merece la pena probarla.
nohz=off
Inhabilita la función nohz. Si el equipo se bloquea, habilitar esta opción puede resultar útil.
Una vez haya determinado la combinación correcta de parámetros, YaST las escribirá automáticamente en la configuración del cargador de arranque para garantizar que el sistema arranque bien la próxima vez.
Si se producen errores al cargar el núcleo o durante la instalación, seleccione
en el menú de arranque para comprobar la memoria. Si devolviese un error, se trata de un error de hardware.13.5 El instalador gráfico no se inicia #
El equipo arranca en la interfaz de instalación y el instalador gráfico no se inicia cuando se selecciona
.Hay varias maneras de abordar esta situación.
Seleccione otra resolución de pantalla para los recuadros de diálogo de instalación.
Seleccione
para el proceso de instalación.Realice una instalación remota mediante VNC con el instalador gráfico.
Arranque para comenzar el proceso de instalación.
Pulse F3 para abrir un menú desde el cual seleccionar una resolución menor para la instalación.
Seleccione Capítulo 9, Pasos de instalación.
y proceda con la instalación tal y como se describe en el
Arranque para comenzar el proceso de instalación.
Pulse F3 y seleccione
Seleccione Capítulo 9, Pasos de instalación.
y proceda con la instalación tal y como se describe en el
Arranque para comenzar el proceso de instalación.
Introduzca el siguiente texto en el indicador de parámetros de arranque:
vnc=1 vncpassword=SOME_PASSWORD
Sustituya SOME_PASSWORD por la contraseña que vaya a utilizar para la instalación VNC.
Seleccione Intro para iniciar la instalación.
y después pulseEn lugar de iniciar directamente en la rutina de instalación gráfica, el sistema seguirá ejecutándose en modo de texto. A continuación, el sistema se detendrá y mostrará un mensaje que contiene la dirección IP y el número de puerto desde donde acceder al instalador a través de una interfaz de navegador o una aplicación de visor VNC.
Si utiliza un navegador para acceder al instalador, ejecute el navegador, introduzca la dirección que le han proporcionado las rutinas de instalación en el futuro equipo SUSE Linux Enterprise Server y pulse Intro:
http://IP_ADDRESS_OF_MACHINE:5801
Se abrirá un recuadro de diálogo en una ventana de navegador solicitándole la contraseña de VNC. Escríbala y proceda con la instalación tal y como se describe en el Capítulo 9, Pasos de instalación.
Importante: compatibilidad con distintas plataformasLa instalación mediante VNC funciona con cualquier navegador en cualquier sistema operativo siempre que tenga habilitada la compatibilidad con Java.
Proporcione la dirección IP y la contraseña para el visor VNC cuando se le soliciten. Se abre una ventana con los cuadros de diálogo de instalación. Proceda con la instalación con normalidad.
13.6 Solo se muestra una pantalla de arranque mínima #
Ha insertado el medio en la unidad, las rutinas del BIOS finalizan y el sistema lanza una interfaz mínima basada en texto. Esto puede ocurrir si el equipo no dispone de suficiente memoria gráfica como para mostrar la pantalla de arranque gráfica.
Si bien la pantalla de arranque de texto parece mínima, ofrece casi las mismas funciones que la gráfica.
- Opciones de arranque
Al contrario que con la interfaz gráfica, los parámetros de arranque no se pueden seleccionar con las teclas de cursor del teclado. El menú de arranque de la pantalla de arranque en modo texto proporciona palabras clave que se pueden introducir en el indicador de arranque. Estas palabras clave coinciden con las opciones de la versión gráfica. Escriba su opción y pulse Intro para ejecutar el proceso de arranque.
- Opciones de arranque personalizadas
Después de seleccionar un parámetro de arranque, escriba la palabra clave en cuestión en el indicador de arranque o escriba parámetros de arranque personalizados, tal y como se describe en la Sección 13.4, “Fallo de arranque”. Para ejecutar el proceso de instalación, pulse Intro.
- Resoluciones de la pantalla
Utilice las teclas de función (F1 ... F12) para determinar la resolución de pantalla para la instalación. Si necesita arrancar en modo de texto, seleccione F3.
13.7 Archivos de registro #
Para obtener más información acerca de los archivos de registro que se crean durante la instalación, consulte el Book “Administration Guide”, Chapter 47 “Gathering system information for support”, Section 47.5 “Gathering information during the installation”.
Parte III Personalización de las imágenes de instalación #
- 14 Preparación de un disco para clonarlo con la herramienta de limpieza del sistema
La herramienta clone-master-clean-up que se incluye con SUSE Linux Enterprise Server permite eliminar datos del disco que no desea incluir en un duplicado. En este capítulo se describe cómo utilizar la herramienta.
- 15 Personalización de las imágenes de instalación con mksusecd
mksusecd
es una herramienta útil para crear un imagen de instalación personalizada. Se puede utilizar para modificar las imágenes de instalación habituales de SUSE Linux Enterprise, añadir y eliminar archivos, crear una imagen mínima de instalación de red, personalizar las opciones de arranque y los repositorios de software y crear una imagen de arranque mínima como alternativa para arrancar un sistema desde un servidor PXE.- 16 Personalización manual de imágenes de instalación
Es posible personalizar las imágenes de instalación estándar de SUSE Linux Enterprise editando un archivo en la imagen ISO de instalación,
media.1/products
. Añada módulos y extensiones para crear una única imagen de instalación personalizada. A continuación, copie la imagen personalizada en un CD, un DVD o una memoria USB para crear un medio de instalación personalizado que se pueda arrancar. Consulte the SUSE Best Practices paper on How to Create a Custom Installation Medium for SUSE Linux Enterprise 15 para ver todas las instrucciones.
14 Preparación de un disco para clonarlo con la herramienta de limpieza del sistema #
La herramienta clone-master-clean-up que se incluye con SUSE Linux Enterprise Server permite eliminar datos del disco que no desea incluir en un duplicado. En este capítulo se describe cómo utilizar la herramienta.
14.1 Limpieza de los identificadores de sistema únicos #
Dado que la herramienta de limpieza elimina los datos de configuración esenciales del sistema, no se recomienda utilizarla en un sistema que se utilice en producción. En su lugar, ejecute la herramienta en la imagen duplicada.
La herramienta clone-master-clean-up elimina los siguientes datos:
Archivos de intercambio
Repositorios de Zypper
Claves de hosts y clientes SSH
Directorios temporales, como
/tmp/*
Datos de postfix
Guion del cortafuegos HANA
Diario de systemd
Para instalar clone-master-clean-up, ejecute el siguiente comando:
>
sudo
zypper
install clone-master-clean-upConfigure la herramienta editando el archivo
/etc/sysconfig/clone-master-clean-up
. Aquí puede especificar qué datos específicos debe eliminar la herramienta.Ejecute el guion para realizar una limpieza:
>
sudo
clone-master-clean-up
15 Personalización de las imágenes de instalación con mksusecd #
mksusecd
es una herramienta útil para crear un imagen de instalación personalizada. Se puede utilizar para modificar las imágenes de instalación habituales de SUSE Linux Enterprise, añadir y eliminar archivos, crear una imagen mínima de instalación de red, personalizar las opciones de arranque y los repositorios de software y crear una imagen de arranque mínima como alternativa para arrancar un sistema desde un servidor PXE.
15.1 Instalación de mksusecd #
En SLE 15, mksusecd
está en el módulo Development
Tools
. Si este módulo no está habilitado, debe habilitarlo primero. Busque el nombre exacto del módulo y el comando de activación SUSEConnect
con zypper
:
>
zypper search-packages mksusecd
Following packages were found in following modules:
Package Module or Repository
-------------------- -------------------------------------------------------------------
---------------------- -----------------------------------------------------------------
mksusecd Development Tools Module (sle-module-development-tools/15.4/x86_64)
SUSEConnect --product sle-module-development-tools/15.4/x86_64
To activate the respective module or product, use SUSEConnect --product.
Use SUSEConnect --help for more details.
Habilite el módulo con SUSEConnect:
>
sudo
SUSEConnect --product sle-module-development-tools/15.4/x86_64
Instale mksusecd
:
>
sudo
zypper in mksusecd
Ejecute mksusecd --help
para ver una lista completa de los comandos.
Después de crear la imagen personalizada, grábela en un CD o DVD con el programa de grabación que prefiera, o bien cree una unidad de memoria USB de arranque mediante el comando dd
. Asegúrese de que el dispositivo no esté montado y ejecute el siguiente comando:
#
dd
if=myinstaller.iso of=/dev/SDB bs=4M
El nuevo dispositivo de arranque está listo para usarse.
15.2 Creación de una imagen de arranque mínima #
Utilice mksusecd
para crear una imagen de arranque mínima con el fin de iniciar equipos cliente desde un CD/DVD o una memoria USB, en lugar de hacerlo desde un servidor de arranque PXE. La imagen de arranque mínima inicia el núcleo e initrd y, a continuación, los archivos de instalación restantes se recuperan de un servidor NFS local (consulte la Sección 17.1, “Configuración de un servidor de instalación mediante YaST”).
Ejecute el siguiente comando para crear la imagen ISO mínima:
>
sudo
mksusecd
--create min-install.iso \ --net=nfs://192.168.1.1:/srv/install/ARCH/OS_VERSION/SP_VERSION/cd1 \ /srv/tftpboot/EFI/ARCH/boot
Sustituya la dirección del servidor NFS por la suya propia. Sustituya ARCH por el directorio correspondiente a la arquitectura del sistema de destino. Sustituya también OS_version y SP_VERSION (service pack) según sus vías en Sección 17.1, “Configuración de un servidor de instalación mediante YaST”.
15.3 Definición de los parámetros de arranque del núcleo por defecto #
En lugar de esperar a que aparezca un mensaje de arranque para introducir los parámetros de arranque personalizados del núcleo, configúrelos en una imagen mksusecd
personalizada:
>
sudo
mksusecd --create install.iso \ --boot "textmode=1 splash=silent mitigations=auto"
Compruebe que los parámetros personalizados se cargan correctamente después del inicio. Para ello, use la consulta /proc
:
>
cat /proc/cmdline
15.4 Personalización de módulos, extensiones y repositorios #
SUSE Linux Enterprise 15 admite módulos (no se deben confundir con los módulos del núcleo) y extensiones para distintos componentes del producto. Se trata de complementos del Basesystem
por defecto, como Development
Tools
, Desktop Applications
y SUSE Linux Enterprise Live Patching
. Para obtener más información, consulte la guía de inicio rápido de módulos y extensiones.
Con mksusecd
, puede crear una imagen de instalación que contenga todos los módulos y extensiones adicionales que desee. Para empezar, consulte qué imágenes existen, como en este ejemplo para SUSE Linux Enterprise 15 SP6:
>
sudo
mksusecd --list-repos SLE-15-SP6-Full-ARCH-GM-media1.iso Repositories: Basesystem-Module [15.6-0] SUSE-CAP-Tools-Module [15.6-0] Containers-Module [15.6-0] Desktop-Applications-Module [15.6-0] Development-Tools-Module [15.6-0] HPC-Module [15.6-0] Legacy-Module [15.6-0] Live-Patching [15.6-0] Public-Cloud-Module [15.6-0] Python2-Module [15.6-0] SAP-Applications-Module [15.6-0] Server-Applications-Module [15.6-0] Transactional-Server-Module [15.6-0] Web-Scripting-Module [15.6-0] SLEHA15-SP6 [15.6-0] SLE-15-SP6-HPC [15.6-0] SLED15-SP6 [15.6-0] SLES15-SP6 [15.6-0] SLE-15-SP6-SAP [15.6-0] SLEWE15-SP6 [15.6-0] [...]
Cree una nueva imagen de instalación que se construya con los módulos, las extensiones y los repositorios que seleccione, y habilítelos automáticamente:
>
sudo
mksusecd --create myinstaller.iso --enable-repos auto \ --include-repos Basesystem-Module,Desktop-Applications-Module \ SLE-15-SP6-Full-ARCH-GM-media1.iso
Este ejemplo crea una imagen para la instalación desde Internet. Para crear una imagen para la instalación sin conexión, añada también el repositorio del producto base, por ejemplo, SLES15-SP6
para SUSE Linux Enterprise Server.
>
sudo
mksusecd --create myinstaller.iso --enable-repos auto \ --include-repos SLES15-SP6,Basesystem-Module,Desktop-Applications-Module \ SLE-15-SP6-Full-ARCH-GM-media1.iso
Sustituya --enable-repos auto
por --enable-repos ask
para que el programa de instalación muestre un recuadro de diálogo para elegir los módulos.
Cuando se utiliza la opción --enable-repos
, mksusecd
añade un archivo add_on_products.xml
para utilizarlo con AutoYaST a la nueva imagen. Los módulos de este archivo no necesitan aparecer en el archivo de control de AutoYaST.
15.5 Creación de una imagen ISO mínima de netinstall #
Para crear una imagen de instalación mínima para lanzar una instalación de red, utilice la opción --nano
:
>
sudo
mksusecd --create netinstall.iso \ --nano SLE-15-SP6-Online-ARCH-GM-media1.iso
15.6 Cambio del repositorio por defecto #
Para definir un repositorio diferente, por ejemplo, su propio repositorio local, utilice la opción --net
:
>
sudo
mksusecd --create localinstall.iso \ --net "https://example.com/local" SLE-15-SP6-Online-ARCH-GM-media1.iso
16 Personalización manual de imágenes de instalación #
Es posible personalizar las imágenes de instalación estándar de SUSE Linux Enterprise editando un archivo en la imagen ISO de instalación, media.1/products
. Añada módulos y extensiones para crear una única imagen de instalación personalizada. A continuación, copie la imagen personalizada en un CD, un DVD o una memoria USB para crear un medio de instalación personalizado que se pueda arrancar. Consulte
the SUSE Best Practices paper on How to Create a Custom
Installation Medium for SUSE Linux Enterprise 15 para ver todas las instrucciones.
Parte IV Configuración de un servidor de instalación #
- 17 Configuración de un origen de instalación de red
En este capítulo se describe cómo crear un servidor que proporcione los datos necesarios para instalar SUSE Linux Enterprise Server a través de una red.
- 18 Preparación del entorno de arranque de red
En este capítulo se describe cómo configurar servidores DHCP y TFTP que proporcionen la infraestructura necesaria para el arranque con PXE.
- 19 Configuración de un servidor de arranque HTTP UEFI
En este capítulo se describe cómo instalar y configurar un servidor de arranque HTTP UEFI.
- 20 Distribución de preinstalaciones personalizadas
La distribución de preinstalaciones personalizadas de SUSE Linux Enterprise Server a un gran número de equipos idénticos evita tener que instalarlas de una en una y ofrece una instalación uniforme para los usuarios finales.
17 Configuración de un origen de instalación de red #
En este capítulo se describe cómo crear un servidor que proporcione los datos necesarios para instalar SUSE Linux Enterprise Server a través de una red.
En función del sistema operativo del equipo empleado como origen de la instalación para SUSE Linux Enterprise Server, existen varias opciones para configurar el servidor. La manera más sencilla de configurar un servidor de instalación es utilizar YaST.
Es posible incluso utilizar un equipo con Microsoft Windows como servidor de la instalación para la distribución de Linux. Consulte la Sección 17.5, “Gestión de un repositorio SMB” para obtener más información.
17.1 Configuración de un servidor de instalación mediante YaST #
YaST ofrece una herramienta gráfica para crear repositorios en red. Admite servidores de instalación en red HTTP, FTP y NFS.
Inicie sesión en la máquina que actuará como servidor de la instalación.
Instale el paquete yast2-instserver:
>
sudo
zypper in yast2-instserverInicie
› › .Seleccione el tipo de repositorio (HTTP, FTP o NFS). El servicio seleccionado se ejecuta automáticamente cada vez que se inicia el sistema. Si ya se encuentra en funcionamiento en el sistema un servicio del tipo seleccionado y desea configurarlo manualmente para el servidor, desactive la configuración automática del servicio del servidor mediante
. En ambos casos, defina el directorio en el que los datos de la instalación estarán disponibles en el servidor.Configure el tipo de repositorio requerido. Este paso está relacionado con la configuración automática de servicios de servidor. Se omite cuando la configuración automática está desactivada.
Defina un alias para el directorio raíz del servidor FTP o HTTP en el que se encontrarán los datos de la instalación. El repositorio se ubicará más adelante en
ftp://Server-IP/Alias/Name
(FTP) o enhttp://Server-IP/Alias/Name
(HTTP). Name representa el nombre del repositorio, que se define en el siguiente paso. Si ha seleccionado NFS en el paso anterior, defina los comodines y las opciones de exportación. Se podrá acceder al servidor NFS desdenfs://Server-IP/Name
. Se pueden encontrar más detalles sobre NFS y las exportaciones en Book “Storage Administration Guide”, Chapter 19 “Sharing file systems with NFS”.Sugerencia: ajustes del cortafuegosAsegúrese de que la configuración del cortafuegos del sistema del servidor permita el tráfico en los puertos HTTP, NFS y FTP. Si no es así, active
o marque antes.Configure el repositorio. Antes de que los medios de instalación se copien en el destino, defina el nombre del repositorio (lo ideal sería una abreviatura fácil de recordar del producto y la versión). YaST permite ofrecer imágenes ISO de los medios, en lugar de copias de los DVD de instalación. Si desea hacerlo así, active la casilla de verificación correspondiente y especifique la vía del directorio en el que se ubican localmente los archivos ISO. En función del producto que se vaya a distribuir por medio de este servidor de instalación, puede que sea necesario añadir medios como repositorios extra (por ejemplo, DVD de paquetes de servicio). Para anunciar en la red el servidor de instalación mediante OpenSLP, active la opción correspondiente.
Sugerencia: anuncio del repositorioConsidere la opción de anunciar el repositorio mediante OpenSLP si la red lo admite. Esto le evita el tener que introducir la vía de instalación en red en cada máquina de destino. Los sistemas de destino se arrancan con el parámetro de arranque en SLP y encontrarán el repositorio en red sin necesidad de configuración adicional. Para obtener más detalles sobre esta opción, consulte el Capítulo 8, Parámetros de arranque.
Configuración de repositorios adicionales. YaST sigue una convención de denominación específica para configurar los CD complementarios o los repositorios de CD de los paquetes de servicio. La configuración solo se acepta si el nombre de repositorio de los CD complementarios comienza con el nombre de repositorio de los medios de instalación. En otras palabras, si elige
SLES12SP1
como nombre de repositorio para el DVD1, deberá elegirSLES12SP1addon
como nombre de repositorio para el DVD2.Cargue los datos de la instalación. El paso que más tiempo ocupa durante la configuración de un servidor de instalación es la copia de los medios de instalación en sí. Introduzca los medios en el orden que YaST solicite y espere a que termine el proceso de copiado. Cuando los orígenes se hayan copiado completamente, vuelva al resumen de los repositorios existentes y cierre la configuración seleccionando
El servidor de instalación quedará completamente configurado y listo para usarse. Se ejecutará automáticamente cada vez que se inicie el sistema. No es necesario intervenir de ninguna otra manera. Solo es necesario configurar e iniciar correctamente este servicio manualmente si ha desactivado la configuración automática del servicio de red seleccionado con YaST en el paso inicial.
Para desactivar un repositorio, seleccione el que desea eliminar y haga clic en
Los datos de instalación se eliminan del sistema. Para desactivar el servicio de red, utilice el módulo de YaST correspondiente.Si el servidor de instalación debe ofrecer datos de instalación para más de un producto de la versión del producto, inicie el módulo de servidor de instalación del servidor YaST. A continuación, seleccione
en la descripción general de los repositorios existentes para configurar el nuevo repositorio.Cuando se configura un servidor para que sea un servidor de instalación con YaST, se instala y se configura automáticamente el servidor Web Apache, que escucha en el puerto 80.
No obstante, si se configura un equipo para que sea un servidor RMT (Repository Mirroring Tool, herramienta de duplicación de repositorios), se instala automáticamente el servidor Web NGINX y se configura para que escuche en el puerto 80.
No intente habilitar ambas funciones en el mismo servidor. Un solo servidor no puede alojarlas ambas a la vez.
17.2 Configuración manual de un repositorio NFS #
La configuración de un origen de instalación NFS se lleva a cabo en dos pasos principales. En primer lugar, cree la estructura de directorios en la que se almacenarán los datos de la instalación y copie los medios de instalación en dicha estructura. A continuación, exporte a la red el directorio que contiene los datos de la instalación.
Para crear un directorio en el que se almacenen los datos de la instalación, siga estos pasos:
Entre a la sesión como usuario
root
.Cree un directorio en el que se almacenarán los datos de la instalación y cambie a dicho directorio. Por ejemplo:
#
mkdir -p /srv/install/PRODUCT/PRODUCTVERSION#
cd /srv/install/PRODUCT/PRODUCTVERSIONSustituya PRODUCT por una abreviatura del nombre del producto y PRODUCTVERSION por una cadena que contenga el nombre del producto y la versión (por ejemplo,
/srv/install/SLES/15.1
).Ejecute los siguientes comandos para cada medio de instalación contenido en el kit de medios:
Copie el contenido completo del medio de instalación en el directorio del servidor de instalación:
#
cp -a /media/PATH_TO_YOUR_MEDIA_DRIVE .Sustituya PATH_TO_YOUR_MEDIA_DRIVE por el punto de montaje real del medio de instalación.
Cambie el nombre del directorio al número del medio:
#
mv PATH_TO_YOUR_MEDIA_DRIVE DVDXSustituya X por el número real del medio de instalación.
En SUSE Linux Enterprise Server, puede exportar el repositorio con NFS mediante YaST. Proceda de la siguiente manera:
Entre a la sesión como usuario
root
.Inicie
› › .Seleccione
y y haga clic enSeleccione
y busque el directorio que contiene los orígenes de instalación. En este caso,PRODUCTVERSION
.Seleccione
e introduzca los nombres de host de los equipos a los que se exportarán los datos de la instalación. En lugar de especificar aquí los nombres de host, es posible usar comodines, rangos de direcciones de red o, simplemente, el nombre de dominio de la red. Introduzca las opciones de exportación apropiadas o mantenga las que se ofrecen por defecto, las cuales funcionan correctamente en la mayoría de las configuraciones. Para obtener más información sobre la sintaxis utilizada en la exportación de recursos compartidos NFS, lea la página Man deexports
.Haga clic en SUSE Linux Enterprise Server se iniciará automáticamente y se integrará en el proceso de arranque.
. El servidor NFS en el que se almacena el repositorio de
Para exportar el repositorio manualmente a través de NFS en lugar de utilizar el módulo del servidor NFS de YaST, haga lo siguiente:
Entre a la sesión como
root
.Abra el archivo
/etc/exports
e introduzca la siguiente línea:/PRODUCTVERSION *(ro,root_squash,sync)
De esta forma se exporta el directorio
/PRODUCTVERSION
a cualquier host que forme parte de la red o a cualquier host que pueda conectar con este servidor. Para limitar el acceso al servidor, utilice máscaras de red o nombres de dominio en lugar del comodín general*
. Consulte la página Man deexport
para obtener más detalles. Guarde y salga del archivo de configuración.Para añadir el servicio NFS a la lista de servidores que se inicia durante el arranque del sistema, ejecute los siguientes comandos:
#
systemctl enable nfsserverInicie el servidor NFS mediante el comando
systemctl start nfsserver
. Si más adelante necesita cambiar la configuración del servidor NFS, modifique el archivo de configuración y reinicie el daemon NFS consystemctl restart nfsserver
.
El anuncio del servidor NFS mediante OpenSLP hace que todos los clientes de la red conozcan su dirección.
Entre a la sesión como usuario
root
.Cree el archivo de configuración
/etc/slp.reg.d/install.suse.nfs.reg
con las líneas siguientes:# Register the NFS Installation Server service:install.suse:nfs://$HOSTNAME/PATH_TO_REPOSITORY/DVD1,en,65535 description=NFS Repository
Sustituya PATH_TO_REPOSITORY con la vía real del origen de instalación del servidor.
Inicie el daemon de OpenSLP mediante el comando
systemctl start slpd
.
Para obtener más información sobre OpenSLP, consulte el paquete de documentación que se encuentra en /usr/share/doc/packages/openslp/
y también el Book “Administration Guide”, Chapter 41 “SLP”. Para obtener más información acerca de NFS, consulte el Book “Storage Administration Guide”, Chapter 19 “Sharing file systems with NFS”.
17.3 Configuración manual de un repositorio FTP #
La creación de un repositorio FTP es muy similar a la de repositorios NFS. Los repositorios FTP también se pueden anunciar en la red mediante OpenSLP.
Cree un directorio en el que se almacenarán los orígenes de la instalación como se describe en la Sección 17.2, “Configuración manual de un repositorio NFS”.
Configure el servidor FTP para que distribuya los contenidos del directorio de instalación:
Entre como
root
e instale el paquetevsftpd
con el gestor de software de YaST.Entre en el directorio raíz del servidor FTP:
#
cd/srv/ftp
Cree un subdirectorio en el que se almacenarán los orígenes de la instalación en el directorio raíz FTP:
#
mkdir REPOSITORYSustituya REPOSITORY por el nombre del producto.
Monte el contenido del repositorio de instalación en el entorno chroot del servidor FTP:
#
mount --bind PATH_TO_REPOSITORY /srv/ftp/REPOSITORYSustituya PATH_TO_REPOSITORY y REPOSITORY por los valores que coincidan con su configuración. Si necesita que sea permanente, añádalo a
/etc/fstab
.Inicie vsftpd con
vsftpd
.
Anuncie el repositorio mediante OpenSLP si la configuración de la red lo admite:
Cree el archivo de configuración
/etc/slp.reg.d/install.suse.ftp.reg
con las líneas siguientes:# Register the FTP Installation Server service:install.suse:ftp://$HOSTNAME/REPOSITORY/DVD1,en,65535 description=FTP Repository
Sustituya REPOSITORY por el nombre real del repositorio en el servidor. La línea
service:
se debe introducir como una sola línea continua.Inicie el daemon de OpenSLP mediante el comando
systemctl start slpd
.
Si prefiere utilizar YaST en lugar de configurar manualmente el servidor de instalación FTP, consulte el Book “Administration Guide”, Chapter 43 “Setting up an FTP server with YaST”.
17.4 Configuración manual de un repositorio HTTP #
La creación de un repositorio HTTP es muy similar a la de repositorios NFS. Los repositorios HTTP también se pueden anunciar en la red mediante OpenSLP.
Cree un directorio en el que se almacenarán los orígenes de la instalación como se describe en la Sección 17.2, “Configuración manual de un repositorio NFS”.
Configure el servidor HTTP para que distribuya los contenidos del directorio de instalación:
Instale el servidor Web Apache como se describe en el Book “Administration Guide”, Chapter 42 “The Apache HTTP server”, Section 42.1.2 “Installation”.
Entre en el directorio raíz del servidor HTTP (
/srv/www/htdocs
) y cree el subdirectorio en el que se almacenarán los orígenes de la instalación:#
mkdir REPOSITORYSustituya REPOSITORY por el nombre del producto.
Cree un enlace simbólico entre la ubicación de los orígenes de la instalación y el directorio raíz del servidor Web (
/srv/www/htdocs
):#
ln -s /PATH_TO_REPOSITORY/srv/www/htdocs/REPOSITORYModifique el archivo de configuración del servidor HTTP (
/etc/apache2/default-server.conf
) para que siga enlaces simbólicos. Sustituya la siguiente línea:Options None
with
Options Indexes FollowSymLinks
Vuelva a cargar la configuración del servidor HTTP mediante el comando
systemctl reload apache2
.
Anuncie el repositorio mediante OpenSLP si la configuración de la red lo admite:
Cree el archivo de configuración
/etc/slp.reg.d/install.suse.http.reg
con las líneas siguientes:# Register the HTTP Installation Server service:install.suse:http://$HOSTNAME/REPOSITORY/DVD1/,en,65535 description=HTTP Repository
Sustituya REPOSITORY por la vía real del repositorio del servidor. La línea
service:
se debe introducir como una sola línea continua.Inicie el daemon de OpenSLP mediante el comando
systemctl start slpd
.
17.5 Gestión de un repositorio SMB #
Mediante SMB es posible importar los orígenes de la instalación desde un servidor Microsoft Windows e iniciar la distribución de Linux incluso sin que haya ningún sistema Linux.
Para configurar un recurso compartido de Windows en el que se almacenará el repositorio de SUSE Linux Enterprise Server, siga estos pasos:
Inicie sesión en la máquina que tenga instalado Windows.
Cree un directorio nuevo en el que se almacenará el árbol de la instalación completo y asígnele un nombre, por ejemplo,
INSTALL
.Exporte este recurso compartido mediante el procedimiento descrito en la documentación de Windows.
Introduzca este recurso compartido y cree un subdirectorio llamado
PRODUCT
. Sustituya PRODUCT por el real del producto.Introduzca el directorio
INSTALL/PRODUCT
y copie cada medio en un directorio independiente, comoDVD1
yDVD2
.
Para utilizar un recurso compartido SMB montado como repositorio, siga estos pasos:
Arranque el destino de la instalación.
Seleccione
.Pulse F4 para ver una selección del repositorio.
Seleccione SMB e introduzca el nombre o la dirección IP del equipo Windows, el nombre del recurso compartido (en este ejemplo,
INSTALL/PRODUCT/DVD1
), el nombre de usuario y la contraseña. La sintaxis será similar a esta:smb://workdomain;user:password@server/INSTALL/DVD1
Si pulsa Intro, YaST se inicia y podrá realizar la instalación.
17.6 Uso de imágenes ISO de los medios de instalación en el servidor #
En lugar de copiar los medios físicos en el directorio del servidor manualmente, puede montar las imágenes ISO de los medios en el servidor de instalación para usarlas como repositorios. Para configurar un servidor HTTP, NFS o FTP que utilice imágenes ISO en lugar de copias de los medios, siga estos pasos:
Descargue las imágenes ISO y guárdelas en el equipo que vaya a utilizar como servidor de instalación.
Entre a la sesión como usuario
root
.Seleccione y cree una ubicación adecuada para los datos de instalación, como se describe en la Sección 17.2, “Configuración manual de un repositorio NFS”, la Sección 17.3, “Configuración manual de un repositorio FTP” o la Sección 17.4, “Configuración manual de un repositorio HTTP”.
Cree subdirectorios para cada medio de instalación.
Para montar y desempaquetar cada imagen ISO a la ubicación final, emita el siguiente comando:
#
mount -o loop PATH_TO_ISO PATH_TO_REPOSITORY/PRODUCT/MEDIUMXSustituya PATH_TO_ISO por la vía a la copia local de la imagen ISO. Sustituya PATH_TO_REPOSITORY por el directorio de origen de su servidor. Sustituya PRODUCT por el nombre del producto y MEDIUMX por el tipo (CD o DVD) y el número de medios que va a utilizar.
Repita el paso anterior para montar todas las imágenes ISO necesarias para el producto.
Inicie el servidor de instalación de la forma habitual, como se describe en la Sección 17.2, “Configuración manual de un repositorio NFS”, la Sección 17.3, “Configuración manual de un repositorio FTP”, o la Sección 17.4, “Configuración manual de un repositorio HTTP”.
Para montar automáticamente las imágenes ISO en el momento del arranque, añada las entradas correspondientes al archivo /etc/fstab
. Una entrada relativa al ejemplo anterior podría tener el aspecto siguiente:
PATH_TO_ISO PATH_TO_REPOSITORY/PRODUCTMEDIUM auto loop
18 Preparación del entorno de arranque de red #
En este capítulo se describe cómo configurar servidores DHCP y TFTP que proporcionen la infraestructura necesaria para el arranque con PXE.
SUSE® Linux Enterprise Server se puede instalar a través de un entorno de ejecución previa al arranque (PXE). El hardware cliente debe admitir el arranque mediante PXE. La red debe disponer de un servidor DHCP y un servidor TFTP que proporcione los datos necesarios a los clientes. En este capítulo encontrará información que le ayudará a configurar los servidores necesarios.
PXE solo arranca un núcleo e initrd. Se puede utilizar para arrancar un entorno de instalación o sistemas Live. Para configurar los orígenes de instalación, consulte el Capítulo 17, Configuración de un origen de instalación de red.
En esta sección se describen las tareas de configuración necesarias en entornos de arranque complejos. Contiene ejemplos de configuración listos para usar para DHCP, arranque en PXE, TFTP y Wake on LAN.
En los ejemplos se da por hecho que los servidores DHCP, TFTP y NFS se encuentran en el mismo equipo con la dirección IP 192.168.1.1
. Todos los servicios pueden residir en distintos equipos. Asegúrese de cambiar las direcciones IP según sea necesario.
18.1 Configuración de un servidor DHCP #
Un servidor DHCP proporciona asignaciones de direcciones IP tanto dinámicas (Sección 18.1.1, “Asignación de direcciones dinámicas”) como estáticas (Sección 18.1.2, “Asignación de direcciones IP estáticas”) a los clientes de la red. Se anuncian servidores, routers y dominios. En el caso de los servidores TFTP, DHCP también proporciona los archivos de núcleo y de initrd. Los archivos que se cargan dependen de la arquitectura del equipo de destino y de si se utiliza un arranque BIOS tradicional o UEFI. Los clientes transmiten su tipo de arquitectura en las peticiones DHCP. En función de esta información, el servidor DHCP decide qué archivos debe descargar el cliente para el arranque.
A partir de SUSE Linux Enterprise 15.0, hay condiciones especiales que provocan que el arranque PXE y las instalaciones de AutoYaST fallen. Consulte la Sección 18.1.3, “fallos en la instalación de PXE y AutoYaST” para obtener más información y la solución.
18.1.1 Asignación de direcciones dinámicas #
En el siguiente ejemplo se muestra cómo configurar un servidor DHCP que asigna dinámicamente direcciones IP a los clientes y anuncia servidores, routers, dominios y archivos de arranque.
Inicie sesión como usuario
root
en la máquina que aloje el servidor DHCP.Para habilitar el servidor DHCP, ejecute el comando
systemctl enable dhcpd
.Añada las siguientes líneas a una configuración de subred del archivo de configuración del servidor DHCP que se encuentra en
/etc/dhcpd.conf
:# The following lines are optional option domain-name "my.lab"; option domain-name-servers 192.168.1.1; option routers 192.168.1.1; option ntp-servers 192.168.1.1; ddns-update-style none; default-lease-time 3600; # The following lines are required option arch code 93 = unsigned integer 16; # RFC4578 subnet 192.168.1.0 netmask 255.255.255.0 { next-server 192.168.1.1; range 192.168.1.100 192.168.1.199; default-lease-time 3600; max-lease-time 3600; if option arch = 00:07 or option arch = 00:09 { filename "/EFI/x86/grub.efi"; } else if option arch = 00:0b { filename "/EFI/aarch64/bootaa64.efi"; } else { filename "/BIOS/x86/pxelinux.0"; } }
En este ejemplo de configuración se utiliza la subred
192.168.1.0/24
con los servicios DHCP, DNS y gateway en el servidor con la dirección IP192.168.1.1
. Recuerde modificar todas las direcciones IP según la estructura de la red. Para obtener más información acerca las opciones disponibles endhcpd.conf
, consulte la página de manual dedhcpd.conf
.Para reiniciar el servidor DHCP, ejecute el comando
systemctl restart dhcpd
.
18.1.2 Asignación de direcciones IP estáticas #
Un servidor DHCP también puede asignar direcciones IP estáticas y nombres de host a los clientes de la red. Uno de los casos de uso consiste en asignar direcciones estáticas a los servidores. Otro consiste en restringir los clientes que pueden unirse a la red permitiendo solo los que tienen direcciones IP estáticas asignadas y no proporcionar repositorios de direcciones dinámicas.
Modifique la configuración de DHCP anteriores de acuerdo con el siguiente ejemplo:
group { host test { hardware ethernet MAC_ADDRESS; fixed-address IP_ADDRESS; } }
La declaración de host asigna un nombre de host al destino de la instalación. Para vincular el nombre de host y la dirección IP con un host determinado, debe especificar la dirección de hardware del sistema (MAC). Sustituya todas las variables utilizadas en este ejemplo por los valores reales correspondientes a su entorno y, a continuación, guarde los cambios y reinicie el servidor DHCP.
18.1.3 fallos en la instalación de PXE y AutoYaST #
A partir de SUSE Linux Enterprise 15.0 y de ISC DHCP 4.3.x, hay circunstancias especiales que provocan que el arranque PXE y las instalaciones de AutoYaST fallen. Si el servidor DHCP no dispone de un repositorio de direcciones IP dinámicas disponibles, solo permite direcciones estáticas predefinidas por cliente y los clientes envían identificadores de cliente RFC 4361, las instalaciones de PXE/AutoYaST no funcionan. Si solo se permiten las direcciones asignadas a clientes red específicos y no se proporcionan repositorios de direcciones dinámicas, se impide que equipos aleatorios puedan unirse a la red.
Cuando se inicia un nuevo sistema en PXE, este envía una petición al servidor DHCP y se identifica a sí mismo mediante un identificador de cliente generado a partir del tipo de hardware y la dirección MAC de la interfaz de red. Se trata de un client-id
RFC 2132. El servidor DHCP ofrece la dirección IP asignada. A continuación, se carga el kernel de la instalación y se envía otra petición DHCP, pero este client-id
es diferente y se envía en formato RFC 4361. El servidor DHCP no lo reconocerá como el mismo cliente y buscará una dirección IP dinámica libre, que no está disponible, por lo que la instalación se detendrá.
La solución es configurar los clientes para que envíen identificadores de cliente en formato RFC 2132. Para enviar un client-id
RFC 2132 durante la instalación, utilice linuxrc
para pasar el siguiente comando ifcfg
:
ifcfg=eth0=dhcp,DHCLIENT_CLIENT_ID=01:03:52:54:00:02:c2:67, DHCLIENT6_CLIENT_ID=00:03:52:54:00:02:c2:67
El client-id
DHCPv4 RFC 2132 utilizado tradicionalmente en Ethernet se crea a partir del tipo de hardware (01
para Ethernet), seguido de la dirección de hardware (la dirección MAC); por ejemplo:
01:52:54:00:02:c2:67
El client-id
DHCPv4 RFC 4361 intenta corregir el problema de identificación de los equipos que tienen más de una interfaz de red. El nuevo client-id
DHCPv4 tiene el mismo formato que el client-id
DHCPv6. Empieza con el prefijo 0xff
, en lugar del tipo de hardware, seguido por el IAID (el ID de asociación interfaz-dirección que describe la interfaz del equipo) DHCPv6, seguido del identificador único DHCPv6 (DUID), que identifica al equipo de forma exclusiva.
Mediante el uso del DUID basado en el tipo de hardware y en la dirección del hardware, el nuevo client-id
DHCPv4 RFC 4361 podría tener este aspecto:
Usando los últimos bytes de la dirección MAC como IAID:
ff:00:02:c2:67:00:01:xx:xx:xx:xx:52:54:00:02:c2:67
Cuando el IAID es un número incrementado simple:
ff:00:00:00:01:00:01:xx:xx:xx:xx:52:54:00:02:c2:67
El campo xx:xx:xx:xx de la marca horaria de capa de enlace DUID (DUID-LLT) es una marca horaria creada automáticamente. Las capas de enlace DUID (DUID-LL) (00:03:00:01:$MAC
) no disponen de marca horaria.
Para obtener más información sobre cómo usar linuxrc
, consulte la Guía de AutoYaST. Consulte también man 4 initrd
, y la documentación de las opciones dhcp4
"create-cid"
, dhcp6 "default-duid"
en man 5 wicked-config
, wicked duid
--help
y wicked iaid --help
.
18.2 Configuración de un servidor TFTP #
El siguiente procedimiento describe cómo se prepara el servidor para que los equipos cliente con UEFI y BIOS puedan arrancarse de forma remota usando archivos exportados por TFTP.
18.2.1 Instalación de un servidor TFTP #
Para instalar un servidor TFTP, utilice el siguiente procedimiento:
Instale el paquete
tftp
.>
sudo
zypper in tftp
Revise la configuración de
tftpd
en/etc/sysconfig/tftp
y añada o cambie las opciones según sea necesario. Consulte elman 8 tftpd
para obtener más información. El daemon TFTP funciona sin necesidad de modificar la configuración. El directorio raíz por defecto para los archivos es/srv/tftpboot
.Asegúrese de que
tftpd
se inicia durante el arranque y reinícielo para leer la nueva configuración.>
sudo
systemctl enable tftp.socket
>
sudo
systemctl restart tftp.socket
18.2.2 Instalación de archivos para el arranque #
SUSE Linux Enterprise Server proporciona los archivos necesarios para arrancar mediante PXE en equipos con BIOS o UEFI. Se admiten las siguientes arquitecturas de hardware:
AMD64/Intel 64
AArch64
POWER
IBM Z
Los archivos necesarios para arrancar desde una arquitectura de hardware específica se incluyen en un paquete RPM. Instálelo en el equipo donde se ejecuta el servidor TFTP:
>
sudo
zypper in tftpboot-installation-SLE-OS_VERSION-ARCHITECTURE
Sustituya OS_VERSION por la versión de su instalación de SUSE Linux Enterprise Server (por ejemplo, SLE-15-SP3-x86_64) y ARCHITECTURE por la arquitectura de su sistema (por ejemplo, x86_64
). El texto resultante tendrá un aspecto similar al siguiente: tftpboot-installation-SLE-15-SP3-x86_64. Ejecute zypper se tftpboot
para buscar todas las versiones y arquitecturas disponibles.
Los archivos se instalarán en /srv/tftpboot/SLE-OS_VERSION-ARCHITECTURE
. También puede copiar los archivos para otras versiones y las arquitecturas de SUSE Linux Enterprise Server en el directorio /srv/tftpboot
.
Las arquitecturas de hardware del cliente y del servidor pueden ser distintas. Por ejemplo, es posible ejecutar un servidor AMD64/Intel 64 TFTP y proporcionar un entorno de arranque para equipos cliente AArch64 instalando el paquete tftpboot-installation-SLE-15-SP3-aarch64.
/srv/tftpboot/
existente
Si el directorio /srv/tftpboot/
ya existe en el equipo, todos los archivos se instalarán en /usr/share/tftpboot-installation/
. Este es el caso si va a actualizar el servidor PXE desde una versión anterior de SLES.
Para solucionar este problema, copie los archivos manualmente desde /usr/share/tftpboot-installation/
a /srv/tftpboot/
. Como alternativa, elimine /srv/tftpboot/
y vuelva a instalar el paquete tftpboot-installation-SLE-OS_VERSION-ARCHITECTURE.
18.2.3 Configuración PXELINUX #
Abra el archivo /srv/tftpboot/SLE-OS_VERSION-ARCHITECTURE/net/pxelinux.cfg/default
en un editor de texto. Sustituya la vía del parámetro install
según la configuración, tal como se describe en el Capítulo 17, Configuración de un origen de instalación de red. Sustituya TFTP_SERVER con la dirección IP del servidor TFTP. Encontrará una descripción general de las opciones de configuración de PXELINUX en la Sección 18.3, “Opciones de configuración de PXELINUX”.
default linux # install label linux ipappend 2 kernel boot/ARCHITECTURE/loader/linux append initrd=boot/ARCHITECTURE/loader/initrd instsys=tftp://TFTP_SERVER/SLE-OS_VERSION-ARCHITECTURE/boot/ARCHITECTURE/root install=PROTOCOL://SERVER_IP:/PATH display message implicit 1 prompt 1 timeout 50
Para obtener información acerca de los parámetros de arranque que se utilizan en la línea append
, consulte la Sección 8.3, “Lista de parámetros de arranque importantes”.
Si es necesario, edite /srv/tftpboot/SLE-OS_VERSION-ARCHITECTURE/net/pxelinux.cfg/message
para que se muestre un mensaje en el menú de arranque.
18.2.4 Preparación del arranque PXE para EFI con GRUB2 #
Normalmente, los archivos de configuración de GRUB2 no requieren modificaciones. Sin embargo, los ajustes por defecto no incluyen un recurso de red para el sistema de instalación. Para realizar una instalación completa de SUSE Linux Enterprise Server a través de la red, debe especificar el parámetro install
en la instrucción linuxefi
del archivo /srv/tftpboot/SLE-OS_VERSION-ARCHITECTURE/EFI/BOOT/grub.cfg
. Consulte la Sección 8.3.3, “Especificación del origen de instalación” para obtener más información sobre el parámetro install
.
18.3 Opciones de configuración de PXELINUX #
A continuación aparecen algunas de las opciones disponibles para el archivo de configuración de PXELINUX.
APPEND OPTIONS
Añada una o más opciones a la línea de comandos del núcleo. Éstas se añaden para arranques automáticos y manuales. Las opciones se añaden al principio de la línea de comandos del núcleo, y normalmente admiten que las opciones del núcleo introducidas explícitamente las sobrescriban.
APPEND -
No añade nada. Se puede utilizar
APPEND
con un solo guion como argumento en una secciónLABEL
para anular un valor deAPPEND
global.DEFAULT KERNEL_OPTIONS...
Establece la línea de comandos del núcleo por defecto. Cuando PXELINUX arranca automáticamente, ejecuta las entradas especificadas y añade la opción
auto
.Si no hay ningún archivo de configuración o ninguna entrada DEFAULT definida en el archivo de configuración, el valor por defecto es el nombre del núcleo “linux”, sin opciones.
IFAPPEND FLAG
Añade una opción específica a la línea de comando del núcleo dependiendo del valor de FLAG. La opción
IFAPPEND
solo está disponible en PXELINUX. FLAG espera un valor, descrito en Tabla 18.1, “Opciones de líneas de comandos del kernel generadas y añadidas desdeIFAPPEND
”:Tabla 18.1: Opciones de líneas de comandos del kernel generadas y añadidas desdeIFAPPEND
#Argumento
Línea de comando del núcleo generada/Descripción
1
ip=CLIENT_IP:BOOT_SERVER_IP:GW_IP:NETMASK
Los espacios reservados se reemplazan según la entrada del servidor de arranque DHCP/BOOTP o PXE.
Tenga en cuenta que esta opción no sustituye a la ejecución de un cliente DHCP en el sistema arrancado. Sin renovaciones regulares, la asignación adquirida por el BIOS PXE caducará, con lo que la dirección IP vuelve a estar disponible para que la reutilice el servidor DHCP.
2
BOOTIF=MAC_ADDRESS_OF_BOOT_INTERFACE
Esta opción resulta útil para evitar interrupciones cuando el servidor de instalación sondea una interfaz LAN tras otra hasta que recibe respuesta de un servidor DHCP. Esta opción permite que un programa initrd determine desde qué interfaz se ha arrancado el sistema. linuxrc lee esta opción y utiliza la interfaz de red.
4
SYSUUID=SYSTEM_UUID
Añade UUID en formato hexadecimal en minúscula, ver
/usr/share/doc/packages/syslinux/pxelinux.txt
LABEL LABEL KERNEL IMAGE APPEND OPTIONS...
Indica que si LABEL se introduce como el kernel que se debe arrancar, PXELINUX debe arrancar en su lugar IMAGE y se deben usar las opciones de
APPEND
especificadas. Reemplazarán a las indicadas en la sección global del archivo, antes del primer comandoLABEL
. El valor por defecto de IMAGE es el mismo que de LABEL y, si no se introduce ningúnAPPEND
, el valor por defecto consiste en utilizar la entrada global (si hubiera alguna). Se permiten hasta 128 entradasLABEL
.PXELINUX utiliza la siguiente sintaxis:
label MYLABEL kernel MYKERNEL append MYOPTIONS
Las etiquetas se truncan como si fueran nombres de archivo, y deben ser únicas después del truncamiento. Por ejemplo, dos etiquetas como “v2.6.30” y “v2.6.31” no podrán distinguirse en PXELINUX, ya que ambas se truncan con el mismo nombre de archivo de DOS.
No es necesario que el núcleo sea de Linux. También puede tratarse de un sector de arranque o de un archivo COMBOOT.
LOCALBOOT TYPE
En PXELINUX, especificar
LOCALBOOT 0
en lugar de una opción deKERNEL
invoca esa etiqueta en particular y provoca un arranque del disco local en lugar de un arranque del kernel.Argumento
Descripción
0
Realiza un arranque normal
4
Realice un arranque local con el controlador Universal Network Driver Interface (UNDI) aún residente en memoria
5
Realiza un arranque local con el stack de PXE completo, incluido el controlador UNDI, aún residente en memoria
Los demás valores no están definidos. Si desconoce los stacks UNDI o PXE, especifique
0
.TIMEOUT TIME-OUT
Indica cuánto tiempo deberá esperar en el indicador de inicio antes de arrancar automáticamente, en décimas de segundo. El tiempo límite queda cancelado cuando el usuario pulsa alguna tecla, en cuyo caso se asume que será este quien complete el comando iniciado. Un tiempo límite de cero inhabilita la opción de tiempo límite (es el ajuste por defecto). El máximo valor posible para el valor del tiempo límite es de 35996 (algo menos de una hora).
PROMPT flag_val
Si
flag_val
es 0, muestra el indicador de inicio solo si se pulsan las teclas Mayús o Alt, o si están activados, Bloq Mayús o Bloq Despl (es la opción por defecto). Siflag_val
es 1, siempre se muestra el indicador de inicio.F2 FILENAME F1 FILENAME ..etc.. F9 FILENAME F10 FILENAME
Muestra en la pantalla el archivo indicado cuando se pulsa una tecla de función en el indicador de inicio. También se puede utilizar para implementar una ayuda en línea para antes del arranque (normalmente para las opciones de la línea de comandos del núcleo). Por compatibilidad con versiones anteriores, 10 también puede introducirse como
F0
F. Tenga en cuenta que no es posible asociar nombres de archivos a F11 ni F12.
18.4 Preparación del sistema de destino para arranque en PXE #
Prepare el BIOS del sistema para arranque en PXE incluyendo la opción de PXE en el orden de arranque del BIOS.
No coloque la opción de PXE por encima del parámetro de arranque desde disco duro en el BIOS. De lo contrario, el sistema intentará reinstalarse cada vez que lo arranque.
18.5 Uso de Wake-on-LAN para reactivaciones remotas #
Wake-on-LAN (WOL) es un estándar Ethernet para activar de forma remota un equipo enviándole una señal de activación a través de una red. Esta señal se denomina “paquete mágico”. Instale WOL en los equipos cliente para habilitar la activación remota y en todos los equipos que desee utilizar para enviar la señal de activación. El paquete mágico se difunde a través del puerto UDP 9 a la dirección MAC de la interfaz de red del equipo cliente.
Cuando los equipos se apagan, normalmente no lo hacen por completo, sino que permanecen en modo de bajo consumo. Si la interfaz de red admite WOL, escucha la señal de activación del paquete mágico cuando el equipo está apagado. Puede enviar el paquete mágico manualmente o programar reactivaciones en una tarea cron en el equipo remitente.
18.5.1 Requisitos previos #
WOL funciona con tarjetas Ethernet con cable e inalámbricas compatibles.
Puede que necesite habilitar WOL en el BIOS/UEFI del sistema.
Compruebe los ajustes de BIOS/UEFI para el arranque PXE y asegúrese de que esté inhabilitado para evitar reinstalaciones accidentales.
Ajuste el cortafuegos para permitir el tráfico a través del puerto UDP 9.
18.5.2 Verificación de la compatibilidad con Ethernet por cable #
Ejecute el siguiente comando para comprobar si una interfaz Ethernet con cables admite WOL:
>
sudo
ethtool eth0 | grep -i wake-on Supports Wake-on: pumbg Wake-on: g
La salida de ejemplo muestra que eth0 es compatible con WOL, indicado por el indicador g
en la línea Supports Wake-on
. Wake-on: g
muestra que WOL ya está habilitado, por lo que esta interfaz está lista para recibir señales de activación. Si WOL no está habilitado, habilítelo con este comando:
>
sudo
ethtool -s eth0 wol g
18.5.3 Verificación de la compatibilidad de la interfaz inalámbrica #
Wakeup-over-wifi, o WoWLAN, requiere una interfaz de red inalámbrica que admita WoWLAN. Pruébelo con el comando iw
, proporcionado por el paquete iw:
>
sudo
zypper in iw
Busque el nombre de su dispositivo:
>
sudo
iw dev phy#0 Interface wlan2 ifindex 3 wdev 0x1 addr 9c:ef:d5:fe:01:7c ssid accesspoint type managed channel 11 (2462 MHz), width: 20 MHz, center1: 2462 MHz txpower 20.00 dBm
En este ejemplo, el nombre del dispositivo que se debe usar para consultar la compatibilidad con WoWLAN es phy#0
. Este ejemplo muestra que no se admite:
>
sudo
iw phy#0 wowlan show command failed: Operation not supported (-95)
Este ejemplo muestra una interfaz que admite WoWLAN, pero no está habilitado:
>
sudo
iw phy#0 wowlan show WoWLAN is disabled
Habilítelo:
>
sudo
iw phy#0 wowlan enable magic-packet WoWLAN is enabled: * wake up on magic packet
18.5.4 Instalación y prueba de WOL #
Para utilizar WOL, instale el paquete wol en el cliente y en los equipos emisores:
>
sudo
zypper in wol
Instale wol-udev-rules en los equipos cliente. Este paquete instala una regla udev que habilita WOL automáticamente durante el inicio.
Obtenga la dirección MAC de la interfaz de red en el equipo cliente:
>
sudo
ip addr show eth0|grep ether link/ether 7c:ef:a5:fe:06:7c brd ff:ff:ff:ff:ff:ff
En la salida de ejemplo, la dirección MAC es 7c:ef:a5:fe:06:7c
.
Apague el equipo cliente y envíele una señal de activación desde otro equipo de la misma subred:
>
wol 7c:ef:a5:fe:06:7c
Si el equipo de destino y el segundo dispositivo están en la misma red pero en subredes diferentes, especifique la dirección de difusión del equipo de destino:
>
wol -i 192.168.0.63 7c:ef:a5:fe:06:7c
Dado que WOL se basa en dominios de difusión, el equipo remitente debe estar en la misma red, aunque puede estar en un segmento de red diferente.
Es posible enviar el paquete mágico desde una red diferente. Una forma de hacerlo es con la remisión de puertos, si el router admite la remisión de puertos a una dirección de difusión. Un método más seguro es conectarse a un host dentro de la red a través de SSH y enviar el paquete mágico desde allí.
19 Configuración de un servidor de arranque HTTP UEFI #
En este capítulo se describe cómo instalar y configurar un servidor de arranque HTTP UEFI.
19.1 Introducción #
El arranque HTTP combina DHCP, DNS y HTTP para permitir el arranque y la distribución de sistemas a través de la red. El arranque HTTP se puede utilizar como sustituto de alto rendimiento de PXE. El arranque HTTP permite arrancar un servidor desde un URI a través de HTTP, transfiriendo rápidamente archivos grandes, como el kernel de Linux y el sistema de archivos raíz, desde servidores fuera de la red local.
19.1.1 Configuración del equipo cliente #
La habilitación del arranque HTTP en un equipo cliente físico depende del hardware específico. Consulte en la documentación cómo habilitar el arranque HTTP en su equipo concreto.
19.1.2 Preparación #
La configuración descrita aquí utiliza las subredes IP 192.168.111.0/24 (IPv4) y 2001:db8:f00f:cafe::/64 (IPv6) y las direcciones IP del servidor son 192.168.111.1 (IPv4) y 2001:db8:f00f:cafe::1/64 (IPv6) como ejemplos. Ajuste estos valores para que coincidan con su configuración específica.
Instale los siguientes paquetes en el equipo que tiene previsto utilizar como servidor de arranque HTTP: dhcp-server, apache2 (o lighttpd) y dnsmasq.
19.2 Configuración del servidor #
19.2.1 Servidor DNS #
Aunque la configuración del servidor DNS es opcional, permite asignar un nombre fácil de usar al servidor de arranque HTTP. Para configurar el servidor DNS, añada lo siguiente al archivo /etc/dnsmasq.conf
:
interface=eth0 addn-hosts=/etc/dnsmasq.d/hosts.conf
Asigne un nombre de dominio a las direcciones IP del archivo /etc/dnsmasq.d/hosts.conf
:
192.168.111.1 www.httpboot.local 2001:db8:f00f:cafe::1 www.httpboot.local
Inicie el servidor DNS.
systemctl start dnsmasq
Debido a un cambio en UEFI 2.7, se recomienda utilizar un cargador de arranque suplementario de SLE 15 o posterior para evitar posibles errores causados por el nodo DNS adicional.
19.2.1.1 Configuración del servidor DHCPv4 #
Antes de configurar los servidores DHCP, especifique la interfaz de red para ellos en /etc/sysconfig/dhcpd
:
DHCPD_INTERFACE="eth0" DHCPD6_INTERFACE="eth0"
De esta forma, los servidores DHCP proporcionan el servicio solo en la interfaz eth0
.
Para configurar un servidor DHCPv4 tanto para el arranque PXE como para el arranque HTTP, añada la siguiente configuración al archivo /etc/dhcpd.conf
:
option domain-name-servers 192.168.111.1; option routers 192.168.111.1; default-lease-time 14400; ddns-update-style none; class "pxeclients" { match if substring (option vendor-class-identifier, 0, 9) = "PXEClient"; option vendor-class-identifier "PXEClient"; next-server 192.168.111.1; filename "/bootx64.efi"; } class "httpclients" { match if substring (option vendor-class-identifier, 0, 10) = "HTTPClient"; option vendor-class-identifier "HTTPClient"; filename "http://www.httpboot.local/sle/EFI/BOOT/bootx64.efi"; } subnet 192.168.111.0 netmask 255.255.255.0 { range dynamic-bootp 192.168.111.100 192.168.111.120; default-lease-time 14400; max-lease-time 172800; }
Tenga en cuenta que el servidor DHCPv4 debe utilizar el parámetro HTTPClient
para el ID de clase de proveedor, ya que el cliente lo utiliza para identificar una oferta de arranque HTTP.
Inicie el daemon DHCP:
systemctl start dhcpd
19.2.1.2 Configuración del servidor DHCPv6 #
Para configurar el servidor DHCPv6, añada la siguiente configuración a /etc/dhcpd6.conf
:
option dhcp6.bootfile-url code 59 = string; option dhcp6.vendor-class code 16 = {integer 32, integer 16, string}; subnet6 2001:db8:f00f:cafe::/64 { range6 2001:db8:f00f:cafe::42:10 2001:db8:f00f:cafe::42:99; option dhcp6.bootfile-url "http://www.httpboot.local/sle/EFI/BOOT/bootx64.efi"; option dhcp6.name-servers 2001:db8:f00f:cafe::1; option dhcp6.vendor-class 0 10 "HTTPClient"; }
Esta configuración define el tipo de URL de arranque, la clase de proveedor y otras opciones necesarias. De forma similar a la configuración de DHCPv4, es necesario proporcionar la URL de arranque, que debe tener una dirección IPv6. También es necesario especificar la opción de clase de proveedor. En DHCPv6, consta del número de empresa y los datos de la clase de proveedor (longitud y contenido). Dado que el controlador de arranque HTTP ignora el número de empresa, puede definirlo en 0
. El contenido de los datos de la clase de proveedor debe ser HTTPClient
; de lo contrario, el cliente ignorará la oferta.
La implementación de arranque HTTP anterior, que no sigue la especificación RFC 3315, requiere una configuración diferente:
option dhcp6.bootfile-url code 59 = string; option dhcp6.vendor-class code 16 = string; subnet6 2001:db8:f00f:cafe::/64 { range6 2001:db8:f00f:cafe::42:10 2001:db8:f00f:cafe::42:99; option dhcp6.bootfile-url "http://www.httpboot.local/sle/EFI/BOOT/bootx64.efi; option dhcp6.name-servers 2001:db8:f00f:cafe::1; option dhcp6.vendor-class "HTTPClient"; }
Inicie el daemon dhcpv6
.
systemctl start dhcpd6
19.2.1.2.1 Configuración del servidor DHCPv6 para el arranque PXE y HTTP #
Con la siguiente configuración, es posible configurar el servidor DHCPv6 para el arranque PXE y el arranque HTTP:
option dhcp6.bootfile-url code 59 = string; option dhcp6.vendor-class code 16 = {integer 32, integer 16, string}; subnet6 2001:db8:f00f:cafe::/64 { range6 2001:db8:f00f:cafe::42:10 2001:db8:f00f:cafe::42:99; class "PXEClient" { match substring (option dhcp6.vendor-class, 6, 9); } subclass "PXEClient" "PXEClient" { option dhcp6.bootfile-url "tftp://[2001:db8:f00f:cafe::1]/bootloader.efi"; } class "HTTPClient" { match substring (option dhcp6.vendor-class, 6, 10); } subclass "HTTPClient" "HTTPClient" { option dhcp6.bootfile-url "http://www.httpboot.local/sle/EFI/BOOT/bootx64.efi"; option dhcp6.name-servers 2001:db8:f00f:cafe::1; option dhcp6.vendor-class 0 10 "HTTPClient"; } }
También es posible hacer coincidir la clase de proveedor con una arquitectura específica, como se indica a continuación:
class "HTTPClient" { match substring (option dhcp6.vendor-class, 6, 21); } subclass "HTTPClient" "HTTPClient:Arch:00016" { option dhcp6.bootfile-url "http://www.httpboot.local/sle/EFI/BOOT/bootx64.efi"; option dhcp6.name-servers 2001:db8:f00f:cafe::1; option dhcp6.vendor-class 0 10 "HTTPClient"; }
En este ejemplo, HTTPClient:Arch:00016
hace referencia a un cliente de arranque HTTP AMD64/Intel 64. Esta configuración permite que el servidor sirva a diferentes arquitecturas simultáneamente.
19.2.1.2.2 Configuración del cortafuegos #
Si el filtro RP del cortafuegos descarta paquetes DHCPv6, compruebe su registro. En caso de que contenga la entrada rpfilter_DROP
, inhabilite el filtro utilizando la siguiente configuración en /etc/firewalld/firewalld.conf
:
IPv6_rpfilter=no
19.2.1.3 Distribución de un servidor TFTP (opcional) #
Para proporcionar compatibilidad con el arranque PXE y el arranque HTTP, distribuya un servidor TFTP. Instale tftp e inicie el servicio:
systemctl start tftp.socket systemctl start tftp.service
También es necesario instalar un paquete tftpboot-installation específico para utilizarlo con PXE Boot. Ejecute el comando zypper se tftpboot
para obtener una lista de los paquetes tftp-installation disponibles y, a continuación, instale el paquete para la versión y la arquitectura del sistema que desee. Por ejemplo tftpboot-installation-SLE-15-SP3-x86_64. Por ejemplo, tftpboot-installation-SLE-VERSION-x86_64 (sustituya VERSION con la versión real). Copie el contenido del directorio SLE-VERSION-x86_64
en el directorio raíz del servidor TFTP:
Para obtener más información, consulte /usr/share/tftpboot-installation/SLE-VERSION-x86_64/README
19.2.1.4 Configuración del servidor HTTP #
Cree el directorio sle/
en el directorio /srv/www/htdocs/
y copie todo el contenido de la primera imagen ISO del sistema en el directorio /srv/www/htdocs/sle/
. A continuación, edite el archivo /srv/www/htdocs/sle/EFI/BOOT/grub.cfg
. Utilice el siguiente ejemplo como referencia:
timeout=60 default=1 menuentry 'Installation IPv4' --class opensuse --class gnu-linux --class gnu --class os { set gfxpayload=keep echo 'Loading kernel ...' linux /sle/boot/x86_64/loader/linux install=http://www.httpboot.local/sle echo 'Loading initial ramdisk ...' initrd /sle/boot/x86_64/loader/initrd } menuentry 'Installation IPv6' --class opensuse --class gnu-linux --class gnu --class os { set gfxpayload=keep echo 'Loading kernel ...' linux /sle/boot/x86_64/loader/linux install=install=http://www.httpboot.local/sle ipv6only=1 ifcfg=*=dhcp6,DHCLIENT6_MODE=managed echo 'Loading initial ramdisk ...' initrd /sle/boot/x86_64/loader/initrd }
19.2.1.4.1 Configuración de lighttpd #
Para habilitar la compatibilidad con IPv4 e IPv6 en lighttpd, modifique /etc/lighttpd/lighttpd.conf
de la siguiente manera:
## ## Use IPv6? ## #server.use-ipv6 = "enable" $SERVER["socket"] == "[::]:80" { }
Inicie el daemon lighttpd
:
systemctl start lighttpd
19.2.1.4.2 Configuración de apache2 #
Apache no requiere configuración adicional. Inicie el daemon apache2
:
systemctl start apache2
19.2.1.5 Habilitación de la compatibilidad con SSL para el servidor HTTP (opcional) #
Para utilizar el arranque HTTPS, debe convertir un certificado de servidor existente al formato DER
e inscribirlo en el firmware del cliente.
Suponiendo que ya tenga un certificado instalado en el servidor, conviértalo al formato DER
para utilizarlo con el cliente mediante el siguiente comando:
openssl x509 -in CERTIFICATE.crt -outform der -out CERTIFICATE.der
19.2.1.5.1 Inscripción del certificado del servidor en el firmware del cliente #
El procedimiento exacto para inscribir el certificado convertido depende de la implementación específica del firmware del cliente. Para cierto hardware, debe inscribir el certificado manualmente a través de la interfaz de usuario del firmware mediante un dispositivo de almacenamiento externo con el certificado. Los equipos compatibles con Redfish pueden inscribir el certificado de forma remota. Consulte la documentación de su hardware específico para obtener más información sobre cómo inscribir certificados.
19.2.1.5.2 Habilitación de la compatibilidad con SSL en lighttpd #
Dado que lighttpd necesita la clave privada y el certificado en el mismo archivo, unifíquelos mediante el siguiente comando:
cat CERTIFICATE.crt server.key > CERTIFICATE.pem
Copie CERTIFICATE.pem
en el directorio /etc/ssl/private/
.
cp server-almighty.pem /etc/ssl/private/ chown -R root:lighttpd /etc/ssl/private/server-almighty.pem chmod 640 /etc/ssl/private/server-almighty.pem
Asegúrese de que mod_openssl
aparece en la sección server.modules
del archivo /etc/lighttpd/modules.conf
, por ejemplo:
server.modules = ( "mod_access", "mod_openssl", )
Añada las siguientes líneas a la sección SSL Support
de /etc/lighttpd/lighttpd.conf
:
# IPv4 $SERVER["socket"] == ":443" { ssl.engine = "enable" ssl.pemfile = "/etc/ssl/private/server-almighty.pem" } # IPv6 $SERVER["socket"] == "[::]:443" { ssl.engine = "enable" ssl.pemfile = "/etc/ssl/private/server-almighty.pem" }
Reinicie lighttpd para activar la compatibilidad con SSL:
systemctl restart lighttpd
19.2.1.5.3 Habilitación de la compatibilidad con SSL en Apache #
Abra el archivo /etc/sysconfig/apache2
y añada el indicador SSL de la siguiente manera:
APACHE_SERVER_FLAGS="SSL"
Asegúrese de que el módulo ssl
aparece en APACHE_MODULES
, por ejemplo:
A continuación, copie la clave privada y el certificado en el directorio /etc/apache2/
.
cp server.key /etc/apache2/ssl.key/ chown wwwrun /etc/apache2/ssl.key/server.key chmod 600 /etc/apache2/ssl.key/server.key cp server.crt /etc/apache2/ssl.crt/
Cree la configuración de ssl vhost.
cd /etc/apache2/vhosts.d cp vhost-ssl.template vhost-ssl.conf
Edite /etc/apache2/vhosts.d/vhost-ssl.conf
para cambiar la clave privada y el certificado:
SSLCertificateFile /etc/apache2/ssl.crt/server.crt SSLCertificateKeyFile /etc/apache2/ssl.key/server.key
Reinicie Apache para activar la compatibilidad con SSL:
systemctl restart apache2
19.2.1.5.4 Modificación de la configuración de DHCP #
Sustituya el prefijo http://
con https://
en dhcpd.conf/dhcpd6.conf
y reinicie el servidor DHCP.
systemctl restart dhcpd systemctl restart dhcpd6
19.3 Arranque del cliente mediante arranque HTTP #
Si el firmware ya admite el arranque HTTP, conecte el cable y elija la opción de arranque correcta.
20 Distribución de preinstalaciones personalizadas #
La distribución de preinstalaciones personalizadas de SUSE Linux Enterprise Server a un gran número de equipos idénticos evita tener que instalarlas de una en una y ofrece una instalación uniforme para los usuarios finales.
Con YaST Firstboot es posible crear imágenes de preinstalación personalizadas y determinar el flujo de trabajo para los pasos de personalización finales que impliquen la interacción del usuario (a diferencia de lo que ocurre en AutoYaST, que permite realizar instalaciones totalmente automatizadas).
La creación de una instalación personalizada, la distribución a los distintos equipos y la personalización del producto final implican los siguientes pasos:
Preparar el equipo principal cuyo disco se debe clonar en los equipos cliente. Para obtener más información, consulte la Sección 20.1, “Preparación del equipo principal”.
Personalizar el flujo de trabajo de Firstboot. Para obtener más información, consulte la Sección 20.2, “Personalización de la instalación del primer arranque”.
Clonar el disco del equipo principal y distribuir la imagen a los discos de los clientes. Para obtener más información, consulte la Sección 20.3, “Clonación de la instalación principal”.
Pida a un usuario final que personalice la instancia de SUSE Linux Enterprise Server. Para obtener más información, consulte la Sección 20.4, “Personalización de la instalación”.
20.1 Preparación del equipo principal #
Si desea preparar un equipo cliente para un flujo de trabajo de Firstboot, siga estos pasos:
Inserte el medio de instalación en el equipo principal.
Arranque el equipo.
Realice una instalación normal, incluidos todos los pasos de configuración necesarios, y asegúrese de seleccionar el paquete
yast2-firstboot
para la instalación.Si desea definir un flujo de trabajo de pasos de configuración de YaST para el usuario final o si quiere añadir otros módulos de YaST a este flujo, diríjase a la Sección 20.2, “Personalización de la instalación del primer arranque”. En caso contrario, vaya directamente al Paso 5.
Habilite Firstboot como usuario
root
:Cree un archivo
/var/lib/YaST2/reconfig_system
vacío para activar la ejecución de Firstboot. Este archivo se suprime cuando finaliza correctamente la configuración de Firstboot. Cree el archivo mediante el siguiente comando:touch /var/lib/YaST2/reconfig_system
Continúe con la Sección 20.3, “Clonación de la instalación principal”.
20.2 Personalización de la instalación del primer arranque #
La personalización del flujo de trabajo de instalación del primer arranque puede afectar a muchos componentes. Se recomienda personalizarlos. Si no hace ningún cambio, Firstboot efectúa la instalación con los ajustes por defecto. Están disponibles las siguientes opciones:
Personalización de mensajes al usuario, como se describe en la Sección 20.2.1, “Personalización de mensajes de YaST”.
Personalización de licencias y acciones de licencia, como se describe en la Sección 20.2.2, “Personalización de la acción de licencia”.
Personalización de las notas de la versión que se deben mostrar, como se describe en la Sección 20.2.3, “Personalización de las notas de la versión”.
Personalización del orden y el número de componentes implicados en la instalación, como se describe en la Sección 20.2.4, “Personalización del flujo de trabajo”.
Configuración de guiones opcionales, como se describe en la Sección 20.2.5, “Configuración de guiones adicionales”.
Para personalizar cualquiera de estos componentes, modifique los siguientes archivos de configuración:
/etc/sysconfig/firstboot
Permite configurar diversos aspectos de Firstboot (como las notas de la versión, los guiones y las acciones de licencia).
/etc/YaST2/firstboot.xml
Permite configurar el flujo de trabajo de instalación habilitando o inhabilitando componentes o añadiendo otros personalizados.
También ofrece traducción para estos flujos de trabajo de instalación personalizados, como se describe en la Sección 20.2.6, “Aportación de traducciones del flujo de trabajo de instalación”.
Sugerencia: ubicación alternativa del archivo de controlLa vía por defecto del archivo de control es
/etc/YaST2/firstboot.xml
. Este archivo se instala con el paqueteyast2-firstboot
. Si necesita definir una ubicación distinta para el archivo de control, edite/etc/sysconfig/firstboot
y cambie la variableFIRSTBOOT_CONTROL_FILE
a la ubicación que desee.
Si desea personalizar más elementos aparte de los componentes del flujo de trabajo, consulte la documentación de control.xml
en https://doc.opensuse.org/projects/YaST/SLES11/tdg/inst_in_general_chap.html#product_control.
20.2.1 Personalización de mensajes de YaST #
Las instalaciones de SUSE Linux Enterprise Server contienen por defecto varios mensajes traducidos que se muestran en etapas concretas del proceso de instalación. Son un mensaje de bienvenida, uno de licencia o uno de felicitación al completar la instalación. Puede sustituir estos mensajes por los suyos propios o incluir versiones traducidas en la instalación. Para incluir su propio mensaje de bienvenida, haga lo siguiente:
Entre a la sesión como usuario
root
.Abra el archivo de configuración
/etc/sysconfig/firstboot
y aplique los siguientes cambios:En
FIRSTBOOT_WELCOME_DIR
defina el directorio donde desea almacenar los archivos con el mensaje de bienvenida y sus versiones traducidas, por ejemplo:FIRSTBOOT_WELCOME_DIR="/usr/share/firstboot/"
Si el nombre del archivo del mensaje de bienvenida no es
welcome.txt
owelcome_locale.txt
(donde locale es el código ISO 639 de idioma, como “es” o “de”), indique el patrón de nombre de archivo enFIRSTBOOT_WELCOME_PATTERNS
. Por ejemplo:FIRSTBOOT_WELCOME_PATTERNS="mywelcome.txt"
Si no se define, se dará por hecho el valor por defecto,
welcome.txt
.
Cree el archivo de bienvenida y las versiones traducidas y colóquelos en el directorio especificado en el archivo de configuración
/etc/sysconfig/firstboot
.
Proceda de igual forma para configurar los mensajes de licencia y de finalización personalizados. Estas variables son FIRSTBOOT_LICENSE_DIR
y FIRSTBOOT_FINISH_FILE
.
Cambie el valor de SHOW_Y2CC_CHECKBOX
a “yes” si desea que el usuario pueda iniciar YaST directamente tras efectuar la instalación.
20.2.2 Personalización de la acción de licencia #
Puede personalizar la forma en la que el sistema de instalación reacciona cuando un usuario rechaza aceptar el acuerdo de licencia. El sistema puede reaccionar de tres formas a esta situación:
- halt
La instalación de Firstboot se aborta y el sistema se apaga por completo. Se trata del ajuste por defecto.
- continue
La instalación de Firstboot continúa.
- abort
La instalación de Firstboot se aborta, pero el sistema intenta arrancar.
Haga su elección y establezca el valor adecuado en LICENSE_REFUSAL_ACTION
.
20.2.3 Personalización de las notas de la versión #
Dependiendo de si ha cambiado la versión de SUSE Linux Enterprise Server que distribuye con el primer arranque, probablemente deberá informar a los usuarios finales sobre aspectos importantes del nuevo sistema operativo. La instalación estándar usa notas de la versión (que se muestran en una de las etapas finales de la instalación) para proporcionar información importante a los usuarios. Para que se muestren sus propias notas de la versión modificadas como parte de la instalación de Firstboot, haga lo siguiente:
Cree su propio archivo de notas de la versión. Use el formato RTF como en el archivo de ejemplo de
/usr/share/doc/release-notes
y guarde el resultado comoRELEASE-NOTES.en.rtf
(para el inglés).Puede almacenar versiones traducidas opcionales junto a la original y sustituir el segmento
en
del nombre del archivo por el código ISO 639 del idioma, por ejemplode
para el alemán.Abra el archivo de configuración de
/etc/sysconfig/firstboot
y enFIRSTBOOT_RELEASE_NOTES_PATH
defina el directorio real donde se almacenan los archivos de notas de la versión.
20.2.4 Personalización del flujo de trabajo #
El ejemplo proporcionado, /etc/YaST2/firstboot.xml
, define un flujo de trabajo estándar que incluye los siguientes componentes habilitados:
Selección del idioma
Bienvenido
Acuerdo de licencia
Fecha y hora
Usuarios
Contraseña raíz
Configuración de finalización
Tenga en cuenta que este flujo de trabajo es una plantilla. Puede ajustarlo como necesite editando manualmente el archivo de configuración de primer arranque /etc/YaST2/firstboot.xml
. Este archivo XML es un subconjunto del archivo control.xml
estándar que usa YaST para controlar el flujo de trabajo de instalación. Consulte el Ejemplo 20.2, “Configuración de la sección de flujo de trabajo” para obtener más información sobre cómo configurar el flujo de trabajo.
Para obtener una descripción general de las propuestas, observe el Ejemplo 20.1, “Configuración de las pantallas de propuestas”. En él se ofrece la información necesaria para modificar el flujo de trabajo de instalación de Firstboot. La sintaxis básica del archivo de configuración del primer arranque se explica en este ejemplo, además de cómo configurar los elementos clave.
… <proposals config:type="list">1 <proposal>2 <name>firstboot_hardware</name>3 <mode>installation</mode>4 <stage>firstboot</stage>5 <label>Hardware Configuration</label>6 <proposal_modules config:type="list">7 <proposal_module>printer</proposal_module>8 </proposal_modules> </proposal> <proposal> … </proposal> </proposals>
El contenedor de todas las propuestas que deben formar parte del flujo de trabajo de Firstboot. | |
El contenedor de una propuesta individual. | |
El nombre interno de la propuesta. | |
El modo de esta propuesta. No haga cambios aquí. Para una instalación de Firstboot, se debe definir como | |
La etapa del proceso de instalación en la que se invoca la propuesta. No haga cambios aquí. Para una instalación de Firstboot, se debe definir como | |
La etiqueta que se debe mostrar en la propuesta. | |
El contenedor de todos los módulos que forman parte de la pantalla de propuesta. | |
Uno o varios módulos que forman parte de la pantalla de propuesta. |
La siguiente sección del archivo de configuración de Firstboot incluye la definición del flujo de trabajo. Todos los módulos que deben formar parte del flujo de trabajo de instalación de Firstboot deben aparecer aquí.
<workflows config:type="list"> <workflow> <defaults> <enable_back>yes</enable_back> <enable_next>yes</enable_next> <archs>all</archs> </defaults> <stage>firstboot</stage> <label>Configuration</label> <mode>installation</mode> … <!–– list of modules ––> </modules> </workflow> </workflows> …
La estructura general de la sección workflows
es muy similar a la de la sección proposals
. Un contenedor incluye los elementos de flujo de trabajo, que a su vez incluyen información de etapa, etiqueta y modo (como en las propuestas presentadas en el Ejemplo 20.1, “Configuración de las pantallas de propuestas”). La diferencia más destacada es la sección defaults
, que contiene información de diseño básica para los componentes del flujo:
enable_back
Incluye el botón
en todos los recuadros de diálogo.enable_next
Incluye el botón
en todos los recuadros de diálogo.archs
Especifica las arquitecturas de software en las que se usará este flujo de trabajo.
<modules config:type="list">1 <module>2 <label>Language</label>3 <enabled config:type="boolean">false</enabled>4 <name>firstboot_language</name>5 </module> <modules>
El contenedor de todos los componentes del flujo de trabajo. | |
La definición de módulo. | |
La etiqueta mostrada con el módulo. | |
El parámetro para habilitar o inhabilitar este componente en el flujo de trabajo. | |
El nombre del módulo. El módulo en sí debe estar ubicado en |
Para cambiar el número o el orden de las pantallas de propuestas durante la instalación de Firstboot, siga estos pasos:
Abra el archivo de configuración de Firstboot
/etc/YaST2/firstboot.xml
.Suprima o añada pantallas de propuestas o cambie el orden de las existentes:
Para suprimir una propuesta completa, elimine el elemento
proposal
y todos sus subelementos de la secciónproposals
y elimine el elementosmodule
respectivo (con sus subelementos) del flujo de trabajo.Para añadir una propuesta nueva, cree un elemento
proposal
y complete todos los subelementos necesarios. Asegúrese de que la propuesta existe como módulo de YaST en/usr/share/YaST2/clients
.Para cambiar el orden de las propuestas, mueva los elementos
module
oportunos que incluyan las pantallas de propuestas por el flujo de trabajo. Tenga en cuenta que puede haber dependencias con otros pasos de la instalación que requieran un orden concreto de propuestas y componentes del flujo de trabajo.
Aplique los cambios y cierre el archivo de configuración.
Siempre es posible cambiar el flujo de trabajo de pasos de configuración si el orden por defecto no cubre sus necesidades. Habilite o inhabilite módulos concretos del flujo de trabajo (o añada los suyos personalizados).
Para cambiar el estado de un módulo en el flujo de trabajo de Firstboot, siga estos pasos:
Abra el archivo de configuración
/etc/YaST2/firstboot.xml
.Cambie el valor del elemento
enabled
detrue
afalse
para inhabilitar el módulo, o defalse
atrue
para volver a habilitarlo.<module> <label>Time and Date</label> <enabled config:type="boolean">true</enabled> <name>firstboot_timezone</name> </module>
Aplique los cambios y cierre el archivo de configuración.
Para añadir un módulo personalizado al flujo de trabajo, siga estos pasos:
Cree su propio módulo de YaST y almacene el archivo del módulo
module_name.rb
en/usr/share/YaST2/clients
.Abra el archivo de configuración
/etc/YaST2/firstboot.xml
.Determine en qué punto del flujo de trabajo se debe ejecutar el módulo nuevo. Al hacerlo, recuerde tener en cuenta las dependencias de otros pasos del flujo y resuélvalas.
Cree un elemento
module
dentro del contenedormodules
y añada los subelementos oportunos:<modules config:type="list"> … <module> <label>my_module</label> <enabled config:type="boolean">true</enabled> <name>filename_my_module</name> </module> </modules>
Introduzca la etiqueta que se debe mostrar en el módulo en el elemento
label
.Compruebe que
enabled
está definido comotrue
para que el módulo se incluya en el flujo de trabajo.Introduzca el nombre de archivo del módulo en el elemento
name
. Omita la vía completa y la extensión.rb
.
Aplique los ajustes y cierre el archivo de configuración.
Si el hardware de destino tiene más de una interfaz de red, añada el paquete network-autoconfig
a la imagen de aplicación. network-autoconfig
recorre todas las interfaces Ethernet disponibles hasta que una se configura correctamente mediante DHCP.
20.2.5 Configuración de guiones adicionales #
Firstboot se puede configurar para que ejecute guiones adicionales después de completar el flujo de trabajo de Firstboot. Para añadir guiones adicionales a la secuencia de Firstboot, siga estos pasos:
Abra el archivo de configuración
/etc/sysconfig/firstboot
y asegúrese de que la vía especificada paraSCRIPT_DIR
sea correcta. El valor por defecto es/usr/share/firstboot/scripts
.Cree el guion de shell, guárdelo en el directorio especificado y aplique los permisos de archivo oportunos.
20.2.6 Aportación de traducciones del flujo de trabajo de instalación #
Para algunos usuarios finales, puede ser conveniente proporcionar traducciones del flujo de trabajo personalizado. Estas traducciones pueden ser necesarias si ha personalizado el flujo de trabajo cambiando el archivo /etc/YaST2/firstboot.xml
como se describe en la Sección 20.2.4, “Personalización del flujo de trabajo”.
Si ha cambiado /etc/YaST2/firstboot.xml
e introducido cambios en las cadenas, genere un nuevo archivo de plantilla de traducción (archivo .pot
) y utilice la cadena de herramientas gettext
para traducir y después instalar los archivos traducidos en los directorios de configuración regional de YaST (/usr/share/YaST2/locale
) como archivos .mo
compilados. Proceda de la siguiente manera:
Por ejemplo, cambie el ajuste
textdomain
de:<textdomain>firstboot</textdomain>
a lo siguiente:
<textdomain>firstboot-oem</textdomain>
Use
xgettext
para extraer las cadenas traducibles al archivo de plantilla de traducción (archivo.pot
), por ejemplo, afirstboot-oem.pot
:xgettext -L Glade -o firstboot-oem.pot /etc/YaST2/firstboot.xml
Inicie el proceso de traducción. A continuación, empaquete los archivos traducidos (
.LL_code.po
) del mismo modo que las traducciones de los demás proyectos e instale los archivosfirstboot-oem.mo
compilados.
Si necesita traducciones para módulos de YaST adicionales o modificados, proporciónelas en los propios módulos. Si cambia un módulo existente, asegúrese de cambiar también su declaración text-domain para evitar efectos secundarios no deseados.
Para obtener más información acerca del desarrollo de YaST, consulte https://en.opensuse.org/openSUSE:YaST_development. Encontrará información detallada sobre YaST Firstboot en https://doc.opensuse.org/projects/YaST/SLES11/tdg/bk09ch01s02.html.
20.3 Clonación de la instalación principal #
Clone el disco del equipo principal con cualquiera de los mecanismos de generación de imágenes disponibles y distribuya esas imágenes a los equipos de destino. Para obtener más información acerca de la generación de imágenes, consulte https://doc.suse.com/kiwi/.
20.4 Personalización de la instalación #
Cuando se arranca la imagen del disco clonado, Firstboot se inicia y la instalación se desarrolla del modo descrito en la Sección 20.2.4, “Personalización del flujo de trabajo”. Solo se inician los componentes incluidos en la configuración del flujo de trabajo de Firstboot. Los demás pasos de la instalación se omiten. El usuario final configura los valores de idioma, teclado, red y contraseña para personalizar la estación de trabajo. Cuando termine el proceso, los sistemas instalados mediante Firstboot funcionarán exactamente igual que cualquier otra instalación de SUSE Linux Enterprise Server.
A Generación de imágenes y creación de productos #
Para adaptar mejor el sistema operativo a su distribución, puede crear medios personalizados para usarlos como dispositivos o sistemas Live con KIWI NG. KIWI NG se puede utilizar en un equipo local o en línea en SUSE Studio Express (OBS).
Con KIWI NG es posible crear distintos Live CD, Live DVD o memorias flash para usarlos en plataformas de hardware compatibles con Linux, así como discos virtuales para virtualización y sistemas en la nube (como Xen, KVM, VMware, EC2, etc.). Las imágenes creadas por KIWI NG también se puede usar en un entorno PXE para arrancar desde la red.
Esta guía no trata en profundidad temas relacionados con KIWI NG, ya que existe documentación independiente disponible sobre ellos:
Para obtener más información, consulte la documentación de KIWI NG en https://doc.suse.com/kiwi/ (también disponible en el paquete kiwi-doc).
También es posible utilizar SUSE Studio Express en Open Build Service para crear imágenes del sistema operativo en línea. Admite la creación de dispositivos virtuales y sistemas Live basados en openSUSE o en SUSE Linux Enterprise. Para acceder a la documentación e información adicional, consulte https://studioexpress.opensuse.org/.
B GNU licenses #
This appendix contains the GNU Free Documentation License version 1.2.
GNU Free Documentation License #
Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed.
0. PREAMBLE #
The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other functional and useful document "free" in the sense of freedom: to assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, either commercially or non-commercially. Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way to get credit for their work, while not being considered responsible for modifications made by others.
This License is a kind of "copyleft", which means that derivative works of the document must themselves be free in the same sense. It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license designed for free software.
We have designed this License to use it for manuals for free software, because free software needs free documentation: a free program should come with manuals providing the same freedoms that the software does. But this License is not limited to software manuals; it can be used for any textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a printed book. We recommend this License principally for works whose purpose is instruction or reference.
1. APPLICABILITY AND DEFINITIONS #
This License applies to any manual or other work, in any medium, that contains a notice placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms of this License. Such a notice grants a world-wide, royalty-free license, unlimited in duration, to use that work under the conditions stated herein. The "Document", below, refers to any such manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as "you". You accept the license if you copy, modify or distribute the work in a way requiring permission under copyright law.
A "Modified Version" of the Document means any work containing the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with modifications and/or translated into another language.
A "Secondary Section" is a named appendix or a front-matter section of the Document that deals exclusively with the relationship of the publishers or authors of the Document to the Document's overall subject (or to related matters) and contains nothing that could fall directly within that overall subject. (Thus, if the Document is in part a textbook of mathematics, a Secondary Section may not explain any mathematics.) The relationship could be a matter of historical connection with the subject or with related matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or political position regarding them.
The "Invariant Sections" are certain Secondary Sections whose titles are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice that says that the Document is released under this License. If a section does not fit the above definition of Secondary then it is not allowed to be designated as Invariant. The Document may contain zero Invariant Sections. If the Document does not identify any Invariant Sections then there are none.
The "Cover Texts" are certain short passages of text that are listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that the Document is released under this License. A Front-Cover Text may be at most 5 words, and a Back-Cover Text may be at most 25 words.
A "Transparent" copy of the Document means a machine-readable copy, represented in a format whose specification is available to the general public, that is suitable for revising the document straightforwardly with generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that is suitable for input to text formatters or for automatic translation to a variety of formats suitable for input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file format whose markup, or absence of markup, has been arranged to thwart or discourage subsequent modification by readers is not Transparent. An image format is not Transparent if used for any substantial amount of text. A copy that is not "Transparent" is called "Opaque".
Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML, PostScript or PDF designed for human modification. Examples of transparent image formats include PNG, XCF and JPG. Opaque formats include proprietary formats that can be read and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally available, and the machine-generated HTML, PostScript or PDF produced by some word processors for output purposes only.
The "Title Page" means, for a printed book, the title page itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the material this License requires to appear in the title page. For works in formats which do not have any title page as such, "Title Page" means the text near the most prominent appearance of the work's title, preceding the beginning of the body of the text.
A section "Entitled XYZ" means a named subunit of the Document whose title either is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses following text that translates XYZ in another language. (Here XYZ stands for a specific section name mentioned below, such as "Acknowledgements", "Dedications", "Endorsements", or "History".) To "Preserve the Title" of such a section when you modify the Document means that it remains a section "Entitled XYZ" according to this definition.
The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which states that this License applies to the Document. These Warranty Disclaimers are considered to be included by reference in this License, but only as regards disclaiming warranties: any other implication that these Warranty Disclaimers may have is void and has no effect on the meaning of this License.
2. VERBATIM COPYING #
You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially or non-commercially, provided that this License, the copyright notices, and the license notice saying this License applies to the Document are reproduced in all copies, and that you add no other conditions whatsoever to those of this License. You may not use technical measures to obstruct or control the reading or further copying of the copies you make or distribute. However, you may accept compensation in exchange for copies. If you distribute a large enough number of copies you must also follow the conditions in section 3.
You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you may publicly display copies.
3. COPYING IN QUANTITY #
If you publish printed copies (or copies in media that commonly have printed covers) of the Document, numbering more than 100, and the Document's license notice requires Cover Texts, you must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as the publisher of these copies. The front cover must present the full title with all words of the title equally prominent and visible. You may add other material on the covers in addition. Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve the title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as verbatim copying in other respects.
If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the actual cover, and continue the rest onto adjacent pages.
If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering more than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a computer-network location from which the general network-using public has access to download using public-standard network protocols a complete Transparent copy of the Document, free of added material. If you use the latter option, you must take reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will remain thus accessible at the stated location until at least one year after the last time you distribute an Opaque copy (directly or through your agents or retailers) of that edition to the public.
It is requested, but not required, that you contact the authors of the Document well before redistributing any large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated version of the Document.
4. MODIFICATIONS #
You may copy and distribute a Modified Version of the Document under the conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release the Modified Version under precisely this License, with the Modified Version filling the role of the Document, thus licensing distribution and modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do these things in the Modified Version:
Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct from that of the Document, and from those of previous versions (which should, if there were any, be listed in the History section of the Document). You may use the same title as a previous version if the original publisher of that version gives permission.
List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities responsible for authorship of the modifications in the Modified Version, together with at least five of the principal authors of the Document (all of its principal authors, if it has fewer than five), unless they release you from this requirement.
State on the Title page the name of the publisher of the Modified Version, as the publisher.
Preserve all the copyright notices of the Document.
Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the other copyright notices.
Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving the public permission to use the Modified Version under the terms of this License, in the form shown in the Addendum below.
Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and required Cover Texts given in the Document's license notice.
Include an unaltered copy of this License.
Preserve the section Entitled "History", Preserve its Title, and add to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher of the Modified Version as given on the Title Page. If there is no section Entitled "History" in the Document, create one stating the title, year, authors, and publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item describing the Modified Version as stated in the previous sentence.
Preserve the network location, if any, given in the Document for public access to a Transparent copy of the Document, and likewise the network locations given in the Document for previous versions it was based on. These may be placed in the "History" section. You may omit a network location for a work that was published at least four years before the Document itself, or if the original publisher of the version it refers to gives permission.
For any section Entitled "Acknowledgements" or "Dedications", Preserve the Title of the section, and preserve in the section all the substance and tone of each of the contributor acknowledgements and/or dedications given therein.
Preserve all the Invariant Sections of the Document, unaltered in their text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered part of the section titles.
Delete any section Entitled "Endorsements". Such a section may not be included in the Modified Version.
Do not retitle any existing section to be Entitled "Endorsements" or to conflict in title with any Invariant Section.
Preserve any Warranty Disclaimers.
If the Modified Version includes new front-matter sections or appendices that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from the Document, you may at your option designate some or all of these sections as invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in the Modified Version's license notice. These titles must be distinct from any other section titles.
You may add a section Entitled "Endorsements", provided it contains nothing but endorsements of your Modified Version by various parties--for example, statements of peer review or that the text has been approved by an organization as the authoritative definition of a standard.
You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list of Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made by) any one entity. If the Document already includes a cover text for the same cover, previously added by you or by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the old one, on explicit permission from the previous publisher that added the old one.
The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give permission to use their names for publicity for or to assert or imply endorsement of any Modified Version.
5. COMBINING DOCUMENTS #
You may combine the Document with other documents released under this License, under the terms defined in section 4 above for modified versions, provided that you include in the combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in its license notice, and that you preserve all their Warranty Disclaimers.
The combined work need only contain one copy of this License, and multiple identical Invariant Sections may be replaced with a single copy. If there are multiple Invariant Sections with the same name but different contents, make the title of each such section unique by adding at the end of it, in parentheses, the name of the original author or publisher of that section if known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the combined work.
In the combination, you must combine any sections Entitled "History" in the various original documents, forming one section Entitled "History"; likewise combine any sections Entitled "Acknowledgements", and any sections Entitled "Dedications". You must delete all sections Entitled "Endorsements".
6. COLLECTIONS OF DOCUMENTS #
You may make a collection consisting of the Document and other documents released under this License, and replace the individual copies of this License in the various documents with a single copy that is included in the collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim copying of each of the documents in all other respects.
You may extract a single document from such a collection, and distribute it individually under this License, provided you insert a copy of this License into the extracted document, and follow this License in all other respects regarding verbatim copying of that document.
7. AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS #
A compilation of the Document or its derivatives with other separate and independent documents or works, in or on a volume of a storage or distribution medium, is called an "aggregate" if the copyright resulting from the compilation is not used to limit the legal rights of the compilation's users beyond what the individual works permit. When the Document is included in an aggregate, this License does not apply to the other works in the aggregate which are not themselves derivative works of the Document.
If the Cover Text requirement of section 3 is applicable to these copies of the Document, then if the Document is less than one half of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be placed on covers that bracket the Document within the aggregate, or the electronic equivalent of covers if the Document is in electronic form. Otherwise they must appear on printed covers that bracket the whole aggregate.
8. TRANSLATION #
Translation is considered a kind of modification, so you may distribute translations of the Document under the terms of section 4. Replacing Invariant Sections with translations requires special permission from their copyright holders, but you may include translations of some or all Invariant Sections in addition to the original versions of these Invariant Sections. You may include a translation of this License, and all the license notices in the Document, and any Warranty Disclaimers, provided that you also include the original English version of this License and the original versions of those notices and disclaimers. In case of a disagreement between the translation and the original version of this License or a notice or disclaimer, the original version will prevail.
If a section in the Document is Entitled "Acknowledgements", "Dedications", or "History", the requirement (section 4) to Preserve its Title (section 1) will typically require changing the actual title.
9. TERMINATION #
You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the Document is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance.
10. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE #
The Free Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU Free Documentation License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. See https://www.gnu.org/copyleft/.
Each version of the License is given a distinguishing version number. If the Document specifies that a particular numbered version of this License "or any later version" applies to it, you have the option of following the terms and conditions either of that specified version or of any later version that has been published (not as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published (not as a draft) by the Free Software Foundation.
ADDENDUM: How to use this License for your documents #
Copyright (c) YEAR YOUR NAME. Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled “GNU Free Documentation License”.
If you have Invariant Sections, Front-Cover Texts and Back-Cover Texts, replace the “with...Texts.” line with this:
with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the Front-Cover Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST.
If you have Invariant Sections without Cover Texts, or some other combination of the three, merge those two alternatives to suit the situation.
If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend releasing these examples in parallel under your choice of free software license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free software.