Jump to contentJump to page navigation: previous page [access key p]/next page [access key n]
documentation.suse.com / Documentación de SUSE Linux Enterprise Server / AutoYaST Guide / Preface
Applies to SUSE Linux Enterprise Server 15 SP6

Preface

1 Documentación disponible

Documentación en línea

Nuestra documentación está disponible en línea en https://documentation.suse.com. Puede ver o descargar la documentación en varios formatos.

Nota
Nota: últimas actualizaciones

Las últimas actualizaciones suelen estar disponibles en la versión en inglés de esta documentación.

Base de conocimientos de SUSE

Si tiene algún problema, consulte los documentos de información técnica (TID) que están disponibles en línea en https://www.suse.com/support/kb/. Busque en la Base de conocimientos de SUSE soluciones conocidas basadas en las necesidades del cliente.

Notas de la versión

Para ver las notas de la versión, consulte https://www.suse.com/releasenotes/.

En su sistema

Para su uso sin conexión, las notas de la versión también están disponibles en /usr/share/doc/release-notes en el sistema. La documentación de los paquetes individuales está disponible en /usr/share/doc/packages.

Muchos comandos también se describen en sus páginas de manual. Para verlas, ejecute man seguido de un nombre de comando específico. Si el comando man no está instalado en el sistema, instálelo con sudo zypper install man.

2 Mejora de la documentación

Agradecemos sus comentarios y sus aportaciones a esta documentación, Tiene a su disposición los siguientes canales para hacérnoslos llegar:

Peticiones de servicio y asistencia técnica

Para obtener más información sobre los servicios y las opciones de asistencia técnica disponibles para el producto, consulte https://www.suse.com/support/.

Para abrir una petición de servicio, necesita una suscripción de SUSE registrada en el Centro de servicios al cliente de SUSE. Diríjase a https://scc.suse.com/support/requests, entre a la sesión y haga clic en Create New (Crear nueva).

Informes de errores

Puede informar sobre errores de la documentación en https://bugzilla.suse.com/.

Para simplificar este proceso, haga clic en el icono Report an issue (Informar de un problema) situado junto a un título en la versión HTML de este documento. De esta forma, se preseleccionan el producto y la categoría correctos en Bugzilla y se añade un enlace a la sección actual. Así, podrá empezar a escribir directamente el informe.

Se requiere una cuenta de Bugzilla.

Contribuciones

Para contribuir a esta documentación, haga clic en el icono Edit source document (Editar documento de origen) situado junto a un titular de la versión HTML de este documento. Esta acción le lleva al código fuente de GitHub, donde puede abrir una petición de extracción.

Se requiere una cuenta de GitHub.

Nota
Nota: Edit Source document (Editar documento de origen) solo está disponible en inglés

Los iconos Edit source document (Editar documento de origen) solo están disponibles en la versión en inglés de cada documento. Para todos los demás idiomas, utilice los iconos Report an issue (Informar de un problema).

Para obtener más información sobre el entorno utilizado en esta documentación, consulte el archivo README (Léame) del repositorio.

Correo

También puede informar sobre errores y enviar comentarios sobre la documentación a <>. Incluya el título del documento, la versión del producto y la fecha de publicación del documento. Incluya también el número de sección y título correspondientes (o incluya la URL) y proporcione una descripción concisa del problema.

3 Convenciones de la documentación

En este documento se utilizan los siguientes avisos y convenciones tipográficas:

  • /etc/passwd: nombres de directorios y de archivos

  • PLACEHOLDER: sustituya PLACEHOLDER por el valor real

  • PATH: una variable de entorno

  • ls, --help: comandos, opciones y parámetros.

  • user: el nombre de un usuario o un grupo.

  • package_name: el nombre de un paquete de software.

  • Alt, AltF1: tecla o combinación de teclas que pulsar. Las teclas se muestran en mayúsculas como en un teclado.

  • Archivo, Archivo › Guardar como: elementos de menú, botones.

  • AMD/Intel Este párrafo solo es relevante para las arquitecturas AMD64/Intel 64. Las flechas marcan el principio y el final del bloque de texto.

    IBM Z, POWER este párrafo solo es relevante para las arquitecturas IBM Z y POWER. Las flechas marcan el principio y el final del bloque de texto.

  • Chapter 1, Example chapter: referencia cruzada a otro capítulo de esta guía.

  • Comandos que se deben ejecutar con privilegios de usuario root. También es posible añadir estos comandos como prefijos con el comando sudo para que un usuario sin privilegios los pueda ejecutar:

    # command
    > sudo command
  • Comandos que pueden ejecutar los usuarios sin privilegios:

    > command
  • Los comandos se pueden dividir en dos o más líneas mediante una barra invertida (\) al final de una línea. La barra invertida informa a la shell de que la invocación del comando continuará después del final de la línea:

    > echo a b \
    c d
  • Un bloque de código que muestra tanto el comando (precedido por un indicador) como la salida respectiva devuelta por la shell:

    > command
    output
  • Notificaciones

    Aviso
    Aviso: aviso de advertencia

    Información vital que debe tener en cuenta antes de continuar. Advierte acerca de problemas de seguridad, pérdida de datos potenciales, daños del hardware o peligros físicos.

    Importante
    Importante: aviso importante

    Información importante que debe tener en cuenta antes de continuar.

    Nota
    Nota: aviso de nota

    Información adicional, por ejemplo sobre las diferencias en las versiones de software.

    Sugerencia
    Sugerencia: aviso de sugerencia

    Información útil, como una directriz o un consejo práctico.

  • Avisos compactos

    Nota

    Información adicional, por ejemplo sobre las diferencias en las versiones de software.

    Sugerencia

    Información útil, como una directriz o un consejo práctico.

4 Asistencia

A continuación, encontrará la declaración de asistencia técnica de SUSE Linux Enterprise Server y la información general sobre avances tecnológicos. Para obtener más información sobre el ciclo de vida del producto, consulte https://www.suse.com/lifecycle.

Si tiene derecho a recibir asistencia técnica, encontrará detalles sobre cómo recopilar información para un ticket de asistencia en https://documentation.suse.com/sles-15/html/SLES-all/cha-adm-support.html.

4.1 Declaración de asistencia para SUSE Linux Enterprise Server

Para recibir asistencia técnica, necesita disponer de una suscripción adecuada de SUSE. Para ver las ofertas de asistencia técnica específicas que tiene a su disposición, diríjase a https://www.suse.com/support/ y seleccione su producto.

Los niveles de asistencia se definen así:

L1

Determinación de problemas; lo que significa que se ofrece asistencia técnica diseñada para proporcionar información de compatibilidad, asistencia sobre el uso, mantenimiento continuo, recopilación de información y resolución de problemas básicos con la documentación disponible.

L2

Aislamiento de problemas; lo que significa que se ofrece asistencia técnica diseñada para analizar datos, reproducir los problemas del cliente, aislar el área del problema y proporcionar una resolución a los problemas que no se pueden resolver en el nivel 1 (L1) ni preparar para el nivel 3 (L3).

L3

Resolución de problemas; lo que significa que se ofrece asistencia técnica diseñada para resolver los problemas mediante ingeniería y resolver los defectos que se han identificado en la asistencia de nivel 2 (L2).

En el caso de los clientes y socios con contrato, SUSE Linux Enterprise Server se suministra con asistencia L3 para todos los paquetes, excepto en los siguientes casos:

  • Tecnología en fase preliminar.

  • Sonido, gráficos, fuentes y material gráfico.

  • Paquetes que precisan de un contrato de clientes adicional.

  • Algunos paquetes incluidos como parte del módulo de extensión de estación de trabajo solo admiten asistencia L2.

  • Los paquetes con nombres que terminan en -devel (que contienen archivos de encabezado y recursos similares para desarrolladores) solo incluyen asistencia si van acompañados de sus paquetes principales.

SUSE solo admite el uso de paquetes originales. Es decir, paquetes que no hayan sido modificados ni recompilados.

4.2 Tecnología en fase preliminar

Se considera como "tecnología en fase preliminar" cualquier paquete, pila o función proporcionada por SUSE para ofrecer un adelanto de las próximas innovaciones. Estos elementos se incluyen para ofrecer la oportunidad de probar nuevas tecnologías en su entorno. Le agradeceremos mucho sus comentarios. Si se dispone a probar una tecnología en fase preliminar, póngase en contacto con su representante de SUSE e infórmele de su experiencia y sus casos de uso. Sus comentarios nos resultarán útiles para desarrollar el producto.

Las tecnologías en fase preliminar tienen las limitaciones siguientes:

  • Están aún en proceso de desarrollo y, por tanto, sus funciones pueden estar incompletas, ser inestables o no ser adecuadas de alguna otra forma para su uso en producción.

  • No se ofrece asistencia técnica para ellas.

  • Es posible que solo estén disponibles para arquitecturas de hardware específicas.

  • Sus detalles y funciones están sujetos a cambios. Como resultado, quizás no sea posible actualizar estas tecnologías en las versiones posteriores o que sea necesario realizar una instalación nueva.

  • SUSE puede descubrir que una tecnología en fase preliminar no cumple las necesidades del cliente o del mercado, o que no cumple con los estándares empresariales. Las tecnologías en fase preliminar se pueden eliminar de un producto en cualquier momento. SUSE no se compromete a facilitar una versión con asistencia técnica de dichas tecnologías en el futuro.

Para ver una descripción general de las tecnologías en fase preliminar incluidas con el producto, consulte la notas de la versión en https://www.suse.com/releasenotes.